English translation: User-friendly services/facilities
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:37 May 22, 2001
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase:Servizi a misura di utenza
This a section heading of a Regional Authority's report on training. I know what it means I just don't know how to say it elegantly in English.
Explanation: As Emma says, it could be user-friendly, if they mean easy-to-use. On the other hand, if they are offering training "customised" to the needs of the users, it may need a different approach.
I would tend to not use facilities, unless they mean the bathroom...