KudoZ home » Italian to English » Other

media outlets

English translation: agenzie di stampa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:14 Jun 18, 2001
Italian to English translations [PRO]
Italian term or phrase: media outlets
Reuters' new corporate structure will reassign the company's various
businesses into four groups according to the groups of customers they serve:
investment banks and brokerages; foreign exchange traders; investment
managers; and nonfinancial companies and media outlets.
pietra
English translation:agenzie di stampa
Explanation:
ci potrei mettere la mano sul fuoco che ne abbiamo gia' discusso di "media outlets" ma non riesco a trovare niente (forse era sulla lista Biblit e il cervello mi fa cilecca). I colleghi di Proz o Biblit avevano tradotto "agenzie di stampa" ma che comprende tutti i media.... Se trovo i riferimenti ti faccio sapere


saluti

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 02:09
Grading comment
I must admit I am still confused about the actual meaning of the expression;
maybe mrs. Ludovici's answer is more easy to grasp for the reader.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
namedia outlets
Paola Guzzetta
naMaybe I should have also given you the references in English that
Angela Arnone
naemittenti radiofoniche e televisive e cas editrici
anusca
naagenzie di stampa
CLS Lexi-tech
namezzi di comunicazione mediatici
Angela Arnone


  

Answers


48 mins
mezzi di comunicazione mediatici


Explanation:
Da una ricerca che ho fatto si riferisce alla TV/radio ecc., come mezzi di comunicazione da non confondere con "outlet" nel senzo di punto vendita.
p.e.

www.cinemastudio.com/libri/blair.htm -
www.unioncamere.it/euro/news/leggi.asp?
www.jce.it/jce/dive/pcb/102000/editorial
www. medineting.supereva.it/rune/
Angela


Angela Arnone
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3602
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins
agenzie di stampa


Explanation:
ci potrei mettere la mano sul fuoco che ne abbiamo gia' discusso di "media outlets" ma non riesco a trovare niente (forse era sulla lista Biblit e il cervello mi fa cilecca). I colleghi di Proz o Biblit avevano tradotto "agenzie di stampa" ma che comprende tutti i media.... Se trovo i riferimenti ti faccio sapere


saluti

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Grading comment
I must admit I am still confused about the actual meaning of the expression;
maybe mrs. Ludovici's answer is more easy to grasp for the reader.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
emittenti radiofoniche e televisive e cas editrici


Explanation:
in base a quanto sopra!

slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 08:09
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 164
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Maybe I should have also given you the references in English that


Explanation:
state what media outlets are:
They are (as Anusca states) TV, radio etc.
Media Outlets - This page is provided to those Media outlets, (Newspapers, Radio and Television News Stations), that express an interest in The Shuster Project ...
www.rxshuster.org/media_outlets.htm

There were several that stated the same information.
I formulated my translation on that basis but even if the translation is not suitable, the meaning is not of "press agencies" but of the actual mass media themselves.
Sorry to contradict your choice, but for the glossary to be an effective tool we do need to be as precise as possible!
Angela


Angela Arnone
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3602
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
media outlets


Explanation:
I agree with you Angela, the glossary should be as accurate as possible.
If the whole thing needs rethinking, what can I do to change my grading? I wonder if Is the proz system is flexible enough to allow any change.
I haven't had the time to investigate about the glossary; what puzzles me is the fact that we did not receive any guidelines about the way it works.
For example, should we add just terms or also longer expressions (say a whole sentence?)
And where is the glossary to be found if I wish to look up for a term?
Can past questions/answers addressed to proz be added?
I have stored all answers addressed so far and it is a pity that they should be kept for myself. Maybe I should address all these questions to somene else.
take care
pietra

Paola Guzzetta
Italy
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search