GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:10 Jan 23, 2004 |
Italian to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Bolton Local time: 18:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | also in the Proz glossary.... |
| ||
4 | price per unit/building |
|
also in the Proz glossary.... Explanation: Hi Luke, This is a specific legal term referring to the fact that the buyer is purchasing the property on a lump-sum basis, rather than based on a specific quantity. According to the glossary, this is referred to as a "sale per aversionem" (see first ref). Or you can put it as follows (second ref): "sale of the whole premises" The concept is that the entire property is being conveyed with the deed, rather than indicating "x" square meters or cubic meters. In other words, the entire property is conveyed, regardless of whether the footage is 199, 200 or 201. Otherwise, the deed would have to specify "200 square metres or thereabouts". The reference for the term is from De Franchis, Dizionario Giuridico italiano/inglese. -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-23 11:12:34 (GMT) -------------------------------------------------- To include the \"price\" concept, as Angela has rightly pointed out, you could put \"price for the whole premises\". That said, the fact that there is a price implies the sale/purchase of the property as the entire premises, in bulk or whatever you want to call it. Just to explain further, you can buy a flat with the indication of \"entire premises\", meaning the flat itself and not the entire building. Italian deeds always use this term, then specifying \"composed of a kitchen, hallway, two bedrooms\" and so on. Reference: http://www.proz.com/kudoz/326984 Reference: http://www.proz.com/kudoz/249752 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
price per unit/building Explanation: As you say, it's pieces of real estate so they're units or buildings Angela -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 3 mins (2004-01-23 08:13:36 GMT) -------------------------------------------------- Thanks to Catherine for giving a reference to the glossary. Gian, it would have been preferable for you to do the same as the asker is requesting something slightly different to the glossary entries. What is now to be decided is which of the two entries is to be preferred? Thanks Angela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.