in termini di sicurezza

English translation: in safety terms

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in termini di sicurezza
English translation:in safety terms
Entered by: swisstell

21:14 Jan 23, 2004
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: in termini di sicurezza
in termini di sicurezza, i nostri elesstrodomestici sono conformi agli standard
Paola
in safety terms
Explanation:
in terms of safety, our household appliances conform to accepted standards / our hosehold appliances are in line with usual standards
Selected response from:

swisstell
Italy
Local time: 18:48
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6in safety terms
swisstell
5 +1As regards/Concerning/As for safety
Giulia Barontini
4safety wise
Emilia Mancini


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
in safety terms


Explanation:
in terms of safety, our household appliances conform to accepted standards / our hosehold appliances are in line with usual standards

swisstell
Italy
Local time: 18:48
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1291
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Marcolin
12 hrs

agree  Pnina
12 hrs

agree  verbis
18 hrs

agree  invguy: in terms of safety
1 day 2 hrs

agree  Anne Jackson
1 day 14 hrs

agree  Ilaria Bottelli: in terms of safety
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
safety wise


Explanation:
Oppure "As far as safety is concerned".
Un paio di alternative.
Buon lavoro!

Emilia Mancini
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 187
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
As regards/Concerning/As for safety


Explanation:
As for safety, our household appliances comply with the standard norms.

Puoi scegliere tu fra le diverse opzioni!! A me cmq suona meglio AS FOR, ed e' molto piu' comune.

Riguardo a SONO CONFORMI, la traduzione piu' tecnica e' COMPLY WITH.

Saluti!!
Giulia

Giulia Barontini
Italy
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 144

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Science451
1 day 21 hrs
  -> Thanks Science451!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search