GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:56 Jan 27, 2004 |
Italian to English translations [Non-PRO] / shoes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giorgia P Local time: 03:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | low boot |
|
low boot Explanation: Il Dizionario Tecnico della Calzatura dell'Anci (Associazione Nazionale Calzaturifici Italiani) traduce "tronchetto" con "low boot" (ho sentito spessissimo questo termine, sono anni che collaboro con un calzaturificio im occasione della fiera delle calzature) Il Picchi parla invece di "half boot". Penso che anche questa soluzione possa comunque andare bene. Potresti quindi mettere "ladies' low boot" o, trattandosi di un listino, potresti optare per uno stile più semplice: low boot - lady low boot (lady) HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.