Car sharing

English translation: car sharing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:uso collettivo delle automobili
English translation:car sharing
Entered by: Laura Crocè

19:28 Jul 18, 2001
Italian to English translations [PRO]
Italian term or phrase: Car sharing
Non ne ho proprio idea...
Il settore è quello dei sistemi di trasporto
Laura Crocè
Italy
Local time: 06:07
uso collettivo delle automobili
Explanation:
ho trovato il testo che avevo tradotto, quasi due anni fa.

"The Car-Free Cities network has existed in Europe since 1994 and advocates forms of mobility that are more respectful of the environment and the needs of residents in the participating towns. It draws up examples of good practice, such as __car-sharing__ and car free housing.

...

The keyword is integration: creating pedestrian zones, reducing the speed of car traffic, integrating the different modes of transport, developing safe and attractive cycle routes, reducing the availability of parking and developing other stimuli such as higher taxes on __lone drivers__.

Avevo tradotto con:
uso collettivo delle automobili
e
auto con il solo conducente a bordo.
Il revisore aveva accettato entrambi.

un saluto e buon lavoro a tutti
Ilde
Selected response from:

Ilde Grimaldi
Local time: 06:07
Grading comment
Vedo che la traduzione è proprio letterale... ma va bene.
Grazie a tutti
Laura
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2uso collettivo di una sola automobile
Ilde Grimaldi
naSuggerimenti:
Gary Presto
navedi sotto
Anusca Mantovani
nauso collettivo delle automobili
Ilde Grimaldi
naFare vettura comune
Anna Beria


  

Answers


20 mins
Suggerimenti:


Explanation:
Per quanto riguarda i sistemi di trasporto negli SU, gli ufficiali spesso consigliano ai pendolari di lasciare indietro da casa loro le macchine, in modo che alcuni di loro vadano insieme a lavoro in una singola macchina, quale "carpooling." (Ad esempio, qui a Boston, abbiamo una corsia speciale su parecchie autostrade, cioè la "carpool lane," proprio per le tali macchine condivise tra due o più persone guidando insieme in città ai propri lavoro, per risparmiare gas, ecc.) Altrimenti, fuori di tale settore, posso solo pensare al "hitchiking," dove qualcuno cammina dal lato di un'autostrada e segnala ai motoristi passanti di volergli chiedere un giro... Ciao! Gary :-)


    Gary Presto, IT-EN Translator
Gary Presto
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
vedi sotto


Explanation:
Sistemi di trasporto fa pensare all'handling ovvero alla movimentazione interna quindi il car non è un auto ma un carrello!

Forse si trasportano più cose dentro lo stesso carrello.

Se invece è il trasporto dello shipping agent si può parlare di GROUPAGE: raggruppamento di tante piccole spedizioni in un unico camion o vagone!

slt
anusca

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 06:07
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 164
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs peer agreement (net): +2
uso collettivo di una sola automobile


Explanation:
Ragazzini
car sharing, uso collettivo di una sola automobile (per recarsi al lavoro, ecc.).

E' proprio la scelta (forzata o meno) di combinare più persone in una sola automobile, per esigenze di riduzione di traffico. Si evita appunto che magari ci siano tante auto con una sola persona a bordo. Anche questo mi sembra abbia un nome specifico in inglese, ma non lo ricordo (sebbene abbia appunto tradotto dei testi UE sull'ottimizzazione dei trasporti)

Ilde Grimaldi
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco
31 mins

agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
uso collettivo delle automobili


Explanation:
ho trovato il testo che avevo tradotto, quasi due anni fa.

"The Car-Free Cities network has existed in Europe since 1994 and advocates forms of mobility that are more respectful of the environment and the needs of residents in the participating towns. It draws up examples of good practice, such as __car-sharing__ and car free housing.

...

The keyword is integration: creating pedestrian zones, reducing the speed of car traffic, integrating the different modes of transport, developing safe and attractive cycle routes, reducing the availability of parking and developing other stimuli such as higher taxes on __lone drivers__.

Avevo tradotto con:
uso collettivo delle automobili
e
auto con il solo conducente a bordo.
Il revisore aveva accettato entrambi.

un saluto e buon lavoro a tutti
Ilde


Ilde Grimaldi
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 208
Grading comment
Vedo che la traduzione è proprio letterale... ma va bene.
Grazie a tutti
Laura
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
Fare vettura comune


Explanation:
Non ricordo piu' il contesto preciso, ma ricordo di aver visto questa espressione qualche anno fa, quando lavoravo al Servizio di traduzione della Commissione Europea, come proposta per la traduzione di "covoiturage", l'equivalente francese di "car sharing". Mi sembra una proposta accettabile, magari puo' servire a qualcuno in futuro?

Anna Beria
United Kingdom
Local time: 05:07
PRO pts in pair: 156
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search