KudoZ home » Italian to English » Other

rovesciata con filetto, musone

English translation: Since nobody has given you any help yet...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:30 Jul 24, 2001
Italian to English translations [PRO]
Italian term or phrase: rovesciata con filetto, musone
Bags and leather goods: this comes under the heading of "Lavorazione:"
Sarah Ferrara
Italy
Local time: 19:40
English translation:Since nobody has given you any help yet...
Explanation:
I think that "filetto" is "piping" (from my Dizionario del tessile e dell'abbigliamento Eurodict). "Rovesciata" makes me think that this is "pelle rovesciata" so the "wrong" side of the hide (as in "montone rovesciato", which is the classic shearling). For "musone" I really have no idea. Could it be a typo for "montone"? I thought at first that this could be a leather term for the hide of the muzzle of the animal, but I find nothing to confirm this!

I want to point out that my Glossario tecnico della pelle, EDITMA, in 4 languages, Lit. 50,000 (a couple of years ago) was of ABSOLUTELY NO HELP! Aaaagh!

Buon lavoro,

Floriana
Selected response from:

Floriana
United States
Local time: 12:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
namusoneMabre
naSince nobody has given you any help yet...
Floriana


  

Answers


15 hrs
Since nobody has given you any help yet...


Explanation:
I think that "filetto" is "piping" (from my Dizionario del tessile e dell'abbigliamento Eurodict). "Rovesciata" makes me think that this is "pelle rovesciata" so the "wrong" side of the hide (as in "montone rovesciato", which is the classic shearling). For "musone" I really have no idea. Could it be a typo for "montone"? I thought at first that this could be a leather term for the hide of the muzzle of the animal, but I find nothing to confirm this!

I want to point out that my Glossario tecnico della pelle, EDITMA, in 4 languages, Lit. 50,000 (a couple of years ago) was of ABSOLUTELY NO HELP! Aaaagh!

Buon lavoro,

Floriana

Floriana
United States
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 317
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 21 hrs
musone


Explanation:
parte anteriore della fusoleria di un aeroplano = nose; musone per la ventilazione (fronte di un cofano di aut.) = grille. Potrebbe essere un tipo di persiana per la ventilazione (perché sotto lavorazione)???

rovesciata = overturned

Mabre
Local time: 15:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search