|Italian to English translations [PRO]|
Social Sciences - Religion / social doctrine
|Italian term or phrase: base speculativa|
|Discussion about how the "poor" are instrumental to the rich for the latter to get to heaven.... by giving alms to the needy, reaching heaven is assured.|
"Se da un lato la chiesa cattolica ha sempre, fin dall’inizio del proprio magistero, rivendicato a sé la questione del povero da soccorrere ed ha elaborato la dottrina che ne costituiva la **base speculativa**, non si è mai posto il problema della soluzione del “pauperismo” "
I assume that 'speculativa' is being used here in the sense of a mirror (so, a doctrine 'mirroring this claim'??), rather than a speculation. but I still can't grab how to translate it....
Any help much appreciaated
Agree with Vincent, and although Tom's answer is perhaps more *flowing* in English I think *base speculativa* was used for a reason. Speculative in a philosophical sense, (and in its original meaning in fact) means *to reflect or theorize without a factual basis*.
In this sense it is almost synonymous with *theoretical*, and I think I'd go for that in English, given *speculation* and its variations make one think more of stock markets etc.
Perhaps something along the lines of:
.....elaborated the doctrine on which this was theoretically based....
As I understand it they are saying that theoretically the Church has a doctrine on helping the poor and needy but has not in fact done anything concrete about solving pauperism.
Selected response from:
Local time: 08:12
|Thanks to everyone for good suggestions. The author of the book in question confirmed this solution!|
4 KudoZ points were awarded for this answer