KudoZ home » Italian to English » Science

anastomizzati

English translation: anastomising river channel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:53 Jun 8, 2001
Italian to English translations [PRO]
Science
Italian term or phrase: anastomizzati
Il tracciato dei corsi d'acqua può essere suddiviso in tre tipologie:
Treccia: costituito da numerosi piccoli canali anastomizzati che si dividono e si ricongiungono più a valle......
FEDERICA BORGINI
Local time: 08:46
English translation:anastomising river channel
Explanation:
I found this site in which types of streams are described
braided stream
http://www.geo.wvu.edu/~jtoro/geol1/Outline-3.html

The above definition is found here
http://www.lakeeyrebasin.org.au/tour34.html

saluti

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 02:46
Grading comment
GRAZIE MILLE PER L'AIUTO!!
CIAO FEDE
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naanastomising river channel
CLS Lexi-tech
naSee text
Kara Bacchi
naanastomizzati/anastomosedxxxSCOALB
naanostomisingAlbert Golub
naanastomose, inosculate
Ilde Grimaldi


  

Answers


1 hr
anastomose, inosculate


Explanation:
ciao. Ho trovato questi significato sul Picchi, ma solo in contesto _medico_

anastomizzare
vt [V+D] (med) to anastomose, to inosculate.

anastomizzare
v. tr.
· (chir.) Unire in anastomosi.

inosculation = anastomosis
anastomosi
[MED]
1 A surgical communication made between blood vessels, for example, between the portal vein and the inferior vena cava.
2 An opening created by surgery, trauma, or disease between two or more normally separate spaces or organs.
[SCI TEC]
1 The union or intercommunication of parts or branches, such as blood vessels, streams, or leaf veins. Also known as inosculation.
2 A network of parts or branches created by the process of anastomosis.

anastomosi o anastomosi
[vc. dotta, lat. tardo anastomosi(m), nom. anastomosis, dal gr. anastómosis ‘imboccatura’, da anastomóo ‘dare sbocco’, comp. di aná ‘verso’ e stóma ‘bocca’; 1574]
s. f.
1 (chir.) Connessione realizzata chirurgicamente tra strutture anatomiche tubulari tra loro omogenee, come vasi o tratti intestinali, o eterogenee, come l'uretere e il colon.
2 (anat.) Ramo di comunicazione tra tronchi vasali o nervosi principali.



Ilde Grimaldi
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
anostomising


Explanation:
granddictionnaire.com geology
hope it helps

Albert Golub
Local time: 08:46
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
anastomizzati/anastomosed


Explanation:
anastodmosed: to unite or connect by anostomosis. This process occur in human body, especially in blood vesse, however even in Hydrology is a term in use.

Best regards,
SCOALB


    webster
xxxSCOALB
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
See text


Explanation:
After doing a little research, I found that in the medical field, the term, "anastomizzato" means "by-pass." The only problem is I don't know if this translation will work for your rivers. You know how rivers start to "meander" and split and then eventually come back together forming a type of island in the middle. (I don't know if I'm helping or not.) Maybe you could use "by-pass channels" or "deviating or deviatory channels." Is "deviatory" a word or did I just make that up?

Ciao,

Kara

Kara Bacchi
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
anastomising river channel


Explanation:
I found this site in which types of streams are described
braided stream
http://www.geo.wvu.edu/~jtoro/geol1/Outline-3.html

The above definition is found here
http://www.lakeeyrebasin.org.au/tour34.html

saluti

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 02:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Grading comment
GRAZIE MILLE PER L'AIUTO!!
CIAO FEDE
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search