Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:17 Jul 6, 2000
Italian to English translations [PRO] Science
Italian term or phrase:Allupatura
AGRUMI - Cancro gommoso, Antracnosi, Mal secco, Allupatura, Fumaggine....
Explanation: It is correct to say that these are all types of what is commonly called "rot". The infection is by a fungus mycelium of the above name. There are various types such as "cryptogea" and "infestans".
Depending n your client "phytophthera" should do just fine.
One of the better Italian pages for plant diseases is www.sicilia.it/Agricoltura which gives the translation into the latin which is what is used in the UK.
A search on Lycos will give you some of the papers pblished on the genome work.
Hope this helps
Explanation: May be this quotation can help you:
L'andamento climatico risulta catterizzato nel corso della stagione invernale da abbondanti precipitazioni che rendono le piante e i frutti di agrumi particolarmente sensibili agli attacchi fungini, per quanto concerne il marciume bruno (allupatura) da Phytophthora spp., caratterizzato da presenza sui frutti di aree brune che possono interessare l'intero frutto.
Laura Gentili Italy Local time: 12:30 Native speaker of: Italian PRO pts in pair: 221