GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:35 Apr 1, 2005 |
Italian to English translations [PRO] Science / food science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rachel Fell United Kingdom Local time: 21:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | oatmeal biscuits |
| ||
4 +1 | Italian shortbread biscuits |
| ||
4 | oatmeal shortbread |
| ||
4 | crumbly oat (flake) biscuits |
|
Italian shortbread biscuits Explanation: I think you should put it like this because I think "shortbread" is a particular Scottish type of biscuit, frollini are a particular type of Italian biscuit of shortbread type: you could refer to them later in the text as biscuits or shortbread biscuits |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
oatmeal biscuits Explanation: I think biscuits is fine here - it's rather generic so could cover "frollini" also -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 55 mins (2005-04-01 14:31:25 GMT) -------------------------------------------------- by the way, in American English it would be \"oatmeal cookies\" rather than \"biscuits\" |
| |||||||||||||||||||
7 hrs confidence:
2 days 3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|