KudoZ home » Italian to English » Ships, Sailing, Maritime

scogliere soffolte

English translation: raised rocks (reef)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:06 Sep 10, 2006
Italian to English translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / other
Italian term or phrase: scogliere soffolte
warning of danger in the pilot's book:

nelle immediate vicinanze del pontile esistono delle
scogliere soffolte.

qual'e` l'infinitivo di questo verbo?
E` la stessa cosa di "sommerse"? GRAZIE.....
denardis
United States
Local time: 06:11
English translation:raised rocks (reef)
Explanation:
L'infinito è "soffolcere", e il significato è quasi opposto a quello di "sommerse"...

sof|fól|ce|re
v.tr. (io soffólco)
OB LE sorreggere, sostenere: la sella su quattro aste gli soffulse | e di sotto il destrier nudo gli tolse (Ariosto)
Varianti: soffolgere, suffolcere

http://www.demauroparavia.it/109984

vedi anche:

sof|fól|to
p.pass., agg.
1 p.pass. ⇒soffolcere, soffolcersi
2 agg. OB tenuto sollevato, sorretto, sostenuto
Varianti: soffulto.

http://www.demauroparavia.it/109988

non credo di aver mai sentito usare questa parola, tanto meno in questo contesto, ma se la usa Ariosto...

Of course, you can surely find a better English expression for it...
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 12:11
Grading comment
Di nuovo, grazie. Anche per me e` la prima volta che vedo usare questa parola.
Non e` mai troppo tardi...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2raised rocks (reef)Alfredo Tutino


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
raised rocks (reef)


Explanation:
L'infinito è "soffolcere", e il significato è quasi opposto a quello di "sommerse"...

sof|fól|ce|re
v.tr. (io soffólco)
OB LE sorreggere, sostenere: la sella su quattro aste gli soffulse | e di sotto il destrier nudo gli tolse (Ariosto)
Varianti: soffolgere, suffolcere

http://www.demauroparavia.it/109984

vedi anche:

sof|fól|to
p.pass., agg.
1 p.pass. ⇒soffolcere, soffolcersi
2 agg. OB tenuto sollevato, sorretto, sostenuto
Varianti: soffulto.

http://www.demauroparavia.it/109988

non credo di aver mai sentito usare questa parola, tanto meno in questo contesto, ma se la usa Ariosto...

Of course, you can surely find a better English expression for it...

Alfredo Tutino
Local time: 12:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Di nuovo, grazie. Anche per me e` la prima volta che vedo usare questa parola.
Non e` mai troppo tardi...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Scarano: "outcroppings" perhaps
37 mins
  -> thanks - in fact, I do not know if "outcroppings" is used in nautical contest, but I was sure native English speakers could propose something better!

agree  texjax DDS PhD: Io scriverei solo REEF , in quanto e' implicito il concetto di elevazione. In nautical terminology, a reef is a rock, sandbar, or other feature lying beneath the surface of the water yet shallow enough to be a hazard to ships.
46 mins
  -> Thank you. You may be right, but my impression is that this reef rises abruptly and without warning, so to speak; a specific word of warning might be in order

neutral  xxxsilvia b: non saprei proporre una soluzione, ma da una veloce ricerca mi sembra che "s. soffolta" sia un termine tecnico ben preciso (barriere artificiali, diverse dalle scogliere emerse)//certo, e io mi riferivo soprattutto alla nota di texjax - buona giornata!
14 hrs
  -> Probabilmente hai ragione. Il mio voleva essere un contributo per chiarire il senso e l'origine del termine italiano; per la traduzione esatta tendo a pensare che i madrelingua siano più attendibili di me...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search