KudoZ home » Italian to English » Ships, Sailing, Maritime

posti di sgombro

English translation: boat storage area

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:posti di sgombro
English translation:boat storage area
Entered by: AeC2009
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:55 Nov 13, 2008
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
Italian term or phrase: posti di sgombro
Secondo me, lo si potrebbe tradurre con "storage locations".

Si fa riferimento a zone sulle navi dedicate allo stoccaggio di pezzi di rispetto di grandi dimensioni.

Ho spesso trovato tradotto il termine "sgombro" con "clearance o evacuation" ma non mi sembra appropriato nel contesto.

Grazie,
FedericaC
FedericaC
Local time: 21:07
boat storage area
Explanation:
Cerca "posti di sgombro" qui:

http://digilander.libero.it/shinano/Giappone/Sohoclass/soho ...

e poi "boat storage" qui

http://www.hazegray.org/navhist/carriers/us_sea1.htm

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-11-14 10:10:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Devi ringraziare la mia miglior metà che cura la maggior parte del lavoro di ricerca...
<wink>
Selected response from:

AeC2009
Spain
Local time: 21:07
Grading comment
Grazie mille per l'aiuto!!!
FedericaC
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4boat storage area
AeC2009


  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boat storage area


Explanation:
Cerca "posti di sgombro" qui:

http://digilander.libero.it/shinano/Giappone/Sohoclass/soho ...

e poi "boat storage" qui

http://www.hazegray.org/navhist/carriers/us_sea1.htm

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-11-14 10:10:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Devi ringraziare la mia miglior metà che cura la maggior parte del lavoro di ricerca...
<wink>

AeC2009
Spain
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Grading comment
Grazie mille per l'aiuto!!!
FedericaC
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 14, 2008 - Changes made by AeC2009:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search