senza che se ne accorgessero, o meglio forse non se ne sono ancora accorti
English translation: without their having noticed it, or perhaps better still, they have not as yet noticed it
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:12 May 2, 2008
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Extract from transcript of a talk on organised crime
Italian term or phrase:senza che se ne accorgessero, o meglio forse non se ne sono ancora accorti
I'm not sure of the meaning of the second half of this sentence.
I am considering 'Without realising it, or perhaps, to be more accurate, before they had realised it', but I am not sure this is accurate.