mettere in campo

English translation: put into effect, put into action, put something out there

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mettere in campo
English translation:put into effect, put into action, put something out there
Entered by: Gail

21:30 Mar 3, 2004
Italian to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Italian term or phrase: mettere in campo
...quelle azioni messe in campo...
Myriam Garcia Bernabe
United Kingdom
Local time: 19:58
put into effect, put into action, put something out there
Explanation:
a couple of different choices. Not sure of the context.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-03 21:42:59 (GMT)
--------------------------------------------------

If it has to do with a soccer team, for example, it could read that.
\"the trainer was unable to put a good team out on the field\" or along those lines. I guess the context is important here.
Selected response from:

Gail
United States
Local time: 14:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4put in a(/the) field
lafresita (X)
4deploy/apply/carry out...
tr. (X)
4bring into play
maryrose
3put into effect, put into action, put something out there
Gail


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
put in a(/the) field


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-03-03 21:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

or rather

(to) use in a field

lafresita (X)
United Kingdom
Local time: 19:58
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
put into effect, put into action, put something out there


Explanation:
a couple of different choices. Not sure of the context.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-03 21:42:59 (GMT)
--------------------------------------------------

If it has to do with a soccer team, for example, it could read that.
\"the trainer was unable to put a good team out on the field\" or along those lines. I guess the context is important here.

Gail
United States
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deploy/apply/carry out...


Explanation:
Ovviamente dipende dalla frase completa.

tr. (X)
Local time: 20:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bring into play


Explanation:
As others have mentioned, context is important as to degree of formality as this phrase can have a range of registers in its translation

maryrose
Local time: 04:28
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search