KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

mezza forza in marcia avanti

English translation: half ahead

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:07 Nov 17, 2001
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: mezza forza in marcia avanti
si parla di imbarcazioni (again!!!). Situazioni in cui il motore vada in stallo o si fermi.

Questa situazione si verifica in particolare durante le inversioni di emergenza e con barca ad oltre mezza forza in marcia avanti.

Does it mean it's not running at full speed???!!!
Cate
Italy
Local time: 19:08
English translation:half ahead
Explanation:
And again
I think "half-ahead" is the nautical term you need, but I have some misgivings about that "oltre". Does it mean above or below your half speed setting, or indeed, is it a nautical term that modulates your half ahead and transforms it into a different speed setting altogether. You see, I'm trying to understand why your engine might be expected to stall, so given that "half ahead" is a normal rate at which to proceed (I suppose), perhaps the clue lies in the "oltre".
Extensively
Roof
Selected response from:

Derek Smith
Local time: 19:08
Grading comment
thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1half ahead
Derek Smith


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
half ahead


Explanation:
And again
I think "half-ahead" is the nautical term you need, but I have some misgivings about that "oltre". Does it mean above or below your half speed setting, or indeed, is it a nautical term that modulates your half ahead and transforms it into a different speed setting altogether. You see, I'm trying to understand why your engine might be expected to stall, so given that "half ahead" is a normal rate at which to proceed (I suppose), perhaps the clue lies in the "oltre".
Extensively
Roof

Derek Smith
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1096
Grading comment
thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heathcliff: Engine stalls or shuts down during emergency reverses (shifting to astern) while the vessel is running at speeds greater than (there's the "oltre") half-ahead. Makes sense, no?
18 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search