Frase

English translation: Secondo me ci vuole punto (o punto e virgola) dopo "liquidazione"...

12:38 Nov 21, 2001
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: Frase
Come va interpretata questa frase?

“Spese di progettazione in misura non superiore del 7% del costo delle opere edili, impiantistiche e meccaniche, solo nel caso in cui sia stata eseguita da tecnico abilitato ed i relativi elaborati vengano allegati alla domanda di liquidazione, per i progetti dimostrativi la percentuale delle spese tecniche è aumentabile fino al 20%.”
Daniele Rinaldi
Local time: 23:13
English translation:Secondo me ci vuole punto (o punto e virgola) dopo "liquidazione"...
Explanation:
cioè, le spese di progettazione non possono ammontare a più del 7% delle altre spese complessive menzionate (opere edili, impiantistiche, ecc.), sempre che il progettista sia abilitato ed i suoi elaborati (ecc.). Seconda cosa, le spese tecniche possono totalizzare fino al 20% del totale se il progetto è di tipo dimostrativo.

HTH (senza inglese!),

Floriana
Selected response from:

Floriana (X)
United States
Local time: 16:13
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Secondo me ci vuole punto (o punto e virgola) dopo "liquidazione"...
Floriana (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Secondo me ci vuole punto (o punto e virgola) dopo "liquidazione"...


Explanation:
cioè, le spese di progettazione non possono ammontare a più del 7% delle altre spese complessive menzionate (opere edili, impiantistiche, ecc.), sempre che il progettista sia abilitato ed i suoi elaborati (ecc.). Seconda cosa, le spese tecniche possono totalizzare fino al 20% del totale se il progetto è di tipo dimostrativo.

HTH (senza inglese!),

Floriana

Floriana (X)
United States
Local time: 16:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 317
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: I like your hat!
11 hrs
  -> Grazie, si chiama "balzo" (Tutti mi chiedono "che ti sei messa in testa?"!)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search