KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

richiusore

English translation: re-closing device

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:49 Mar 15, 2000
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: richiusore
...messaggi scambiati dal richiusore con la rete.
(si parla di rele')
mdoll
English translation:re-closing device
Explanation:
Technically speaking, there is a remarkably high probability that this term, "richiusore", does not exist.
I am well aware that assuming it does not exist does not solve your problem. actually, since it can be written down, it does in fact "exist"... :)
I asked it to two Italian electronical engineers, specialized in patents, and both swore that they never heard it. They suggested to translate this as "re-closing device".
It is a vague, all-comprehensive term. Only you can judge whether it works or not within your specific context.
Ciao,
Francesco
Selected response from:

xxxTanuki
Grading comment
Thanks Francesco. In the end, the final client confirmed 'recloser'. Michelle
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nare-closing devicexxxTanuki


  

Answers


1 hr
re-closing device


Explanation:
Technically speaking, there is a remarkably high probability that this term, "richiusore", does not exist.
I am well aware that assuming it does not exist does not solve your problem. actually, since it can be written down, it does in fact "exist"... :)
I asked it to two Italian electronical engineers, specialized in patents, and both swore that they never heard it. They suggested to translate this as "re-closing device".
It is a vague, all-comprehensive term. Only you can judge whether it works or not within your specific context.
Ciao,
Francesco

xxxTanuki
PRO pts in pair: 81
Grading comment
Thanks Francesco. In the end, the final client confirmed 'recloser'. Michelle
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search