KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

falchetto

English translation: = see following discussion =

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:17 Apr 3, 2000
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: falchetto
Scollegare il tratto di mast superiore completo di falchetto, farlo ruotare sulla sua cerniera A e bloccarlo nella pos. B.
Real Bridges
English translation:= see following discussion =
Explanation:
Please see my reply to your earlier query ("Estrarre il perno dx del tratto di mast superiore, completo di falchetto"). Thanks to the information in this new sentence, we can probably discard the possibility of a misspelled "falchetta" or "gunwale." The "falchetto" is now confirmed as part of the upper mast segment; consequently, it wouldn't be much of a stretch to imagine the term "little falcon" being given to the wind-direction indicator mounted at the top of the mast. Visualize the arrow shifting as the wind changes, in much the same way as a bird in flight... It seems that your text is indeed referring to the handling of the mast in a small sailboat: "Unfasten the upper mast segment, complete with the wind indicator; rotate it on its hinge A, and lock it into position B" -- where the hinge A allows the mast to be rotated by 90 degrees, so that it is lying parallel to the deck, in position B, where you secure it. This is exactly what you would expect to do when preparing a sailing dinghy or even a larger boat for storage or for transport on a trailer. Hope this helps!
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 00:12
Grading comment
Sorry it took me so long. I had forgotten to grade it and thank you both.
Best wishes

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na= see following discussion =Heathcliff
nagunwhaleMieke Leeuw


  

Answers


8 hrs
gunwhale


Explanation:
trattasi della traduzione di falchetta (costr. navali). Non so se va bene.
Vedi McGraw-Hill Zanichelli.

Mieke Leeuw
Local time: 09:12
PRO pts in pair: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
= see following discussion =


Explanation:
Please see my reply to your earlier query ("Estrarre il perno dx del tratto di mast superiore, completo di falchetto"). Thanks to the information in this new sentence, we can probably discard the possibility of a misspelled "falchetta" or "gunwale." The "falchetto" is now confirmed as part of the upper mast segment; consequently, it wouldn't be much of a stretch to imagine the term "little falcon" being given to the wind-direction indicator mounted at the top of the mast. Visualize the arrow shifting as the wind changes, in much the same way as a bird in flight... It seems that your text is indeed referring to the handling of the mast in a small sailboat: "Unfasten the upper mast segment, complete with the wind indicator; rotate it on its hinge A, and lock it into position B" -- where the hinge A allows the mast to be rotated by 90 degrees, so that it is lying parallel to the deck, in position B, where you secure it. This is exactly what you would expect to do when preparing a sailing dinghy or even a larger boat for storage or for transport on a trailer. Hope this helps!

Heathcliff
United States
Local time: 00:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 504
Grading comment
Sorry it took me so long. I had forgotten to grade it and thank you both.
Best wishes
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search