KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

in conto lavoro

English translation: on account for manufacture

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in conto lavoro
English translation:on account for manufacture
Entered by: Grace Anderson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:35 Oct 15, 2000
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: in conto lavoro
Tutti i materiali consegnati, in conto lavoro, saranno usati dal fornitore esclusivamente per lo scopo espressamente riciesto da ...
Jerold Stamp
Italy
Local time: 06:51
on account for manufacture
Explanation:
The term "conto lavorazione" is more common and "account for manufacture" is the term that I have generally seen. Hope this helps.
Selected response from:

Catherine Bolton
Local time: 06:51
Grading comment
Thank you, other replies were good. Effectivly the Italians use accouting term for in an Operations magament context and it's a little confusing. I think the reader can figure it out from other context in the document so I'll go with the literal accounting transation.
Pace e bene a tutti

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1on account for manufacture
Catherine Bolton
nain conto lavoro...Anthony Alioto
nawork inprogress accountron turley
nato be considered for the work to be donexxxnronzini
nasee the explanation
Laura Gentili


  

Answers


44 mins
to be considered for the work to be done


Explanation:
I realize this is a long sentence. However this is the idea in "in conto lavoro". I hope it helps
ciao


    Sansoni Dictionary Ita>Engl.
xxxnronzini
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
see the explanation


Explanation:
Here's a definition of "conto lavoro" in the jewellery manufacturing industry, but it applies to other materials and machinery as well:
"Conto lavoro, also known as conto lavorazione, is the term used in the jewellery manufacturing industry in Italy to describe gold which a local or foreign wholesaler gives to a manufacturer to make up for him in payment only of the manufacturing charges.
Thus the manufacturer himself does not have the cost of financing the gold."
The English equivalent should be something like "for manufacturing purposes".


Laura Gentili
Italy
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 221
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): +1
on account for manufacture


Explanation:
The term "conto lavorazione" is more common and "account for manufacture" is the term that I have generally seen. Hope this helps.


    Codeluppi Dizionario di Economia, Banca e Borsa
Catherine Bolton
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1906
Grading comment
Thank you, other replies were good. Effectivly the Italians use accouting term for in an Operations magament context and it's a little confusing. I think the reader can figure it out from other context in the document so I'll go with the literal accounting transation.
Pace e bene a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Peter Cox

agree  Mahmood Movassaghi
5987 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
work inprogress account


Explanation:
Looks as tho this comes from a company using third parties or outworkers. Try either:
work in progress account (sometimes WIP account)
or
shall be used exclusively for manufacturing purposes
hope this helps you. Sunday working?

ron turley
Local time: 06:51
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
in conto lavoro...


Explanation:
It is our believe that the Italian text is flawed. I know exactly what "in conto lavoro" means but all of answers fall somewhat short because the "fornitori" makes no sense. This is the original supplier/producer of matierials. In short, this is construction site material delivered to the job site in lots. Why is the supplier/producer involved? Check your source. There must better context to explain what the supplier is doing here.

Anthony Alioto & Sonia Spadoni
San Francisco
anthonyali@aol.com

Anthony Alioto
United States
Local time: 21:51
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search