KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

messa in bolla

English translation: Adjustable feet for levelling

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:13 Feb 14, 2001
Italian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: messa in bolla
Dishwasher manual:

piedini regolabili per la messa in bolla

Levelling feet for rigging?

I'm not sure about rigging.

Thanks
Ellie Rea
Local time: 11:28
English translation:Adjustable feet for levelling
Explanation:
Potrebbe essere semplificato con "levelling feet" e il sense rimane invariato.
Rigging?? Assolutamente no!
Il termine viene usato per velieri e per trivellatura. Non mi sembra il caso
Selected response from:

william hughes
Local time: 11:28
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAdjustable feet for levelling/adjustable levelling feet
CLS Lexi-tech
naAdjustable feet for levellingwilliam hughes
naadjustable feet for levelling
CLS Lexi-tech
naadjustable feet for levelling
CLS Lexi-tech


  

Answers


15 hrs
adjustable feet for levelling


Explanation:
messa a bolla I think refers to the "bubble" in the spirit level (or bubble level).
I found a reference to "a bolla" in a a technical dictionary, which now has disappeared again in web space. I will send this, then if I find it I will get back to you.
Saluti
Paola


CLS Lexi-tech
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
adjustable feet for levelling


Explanation:
messa a bolla I think refers to the "bubble" in the spirit level (or bubble level).
I found a reference to "a bolla" in a a technical dictionary, which now has disappeared again in web space. I will send this, then if I find it I will get back to you.
Saluti
Paola


CLS Lexi-tech
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs
Adjustable feet for levelling


Explanation:
Potrebbe essere semplificato con "levelling feet" e il sense rimane invariato.
Rigging?? Assolutamente no!
Il termine viene usato per velieri e per trivellatura. Non mi sembra il caso


    Tomcat - con un po' di grigio ma ancora un po' volpe
william hughes
Local time: 11:28
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
Adjustable feet for levelling/adjustable levelling feet


Explanation:
Messa in bolla is easy to find in
http://search.altavista.com/cgi-bin/query?q="messa in bolla"...
three pages of sites
posa e messa in bolla, messa in bolla, messa a bolla, bolla as in bubble.
What did I miss?
Regards
Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1505
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search