KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

linee scivolate

English translation: unstructured cut

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:linee scivolate
English translation:unstructured cut
Entered by: Grace Anderson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:19 Apr 5, 2001
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: linee scivolate
...presentando una collezione primavera-estate dalle linee scivolate.....
stiamo parlando di moda capelli
FEDERICA BORGINI
Local time: 20:54
unstructured cut
Explanation:
I came across this in one of my mags - coul it be what you're looking for?
Not stiff, blunt styles but slightly "messy" soft and layered cuts.
Angela

PS - I notice that there is a difference between the suggestions coming from the US/Canadian community and those from the Brits. Bear that in mind when you choose your answers.
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 20:54
Grading comment
GRAZIE MILLE E SCUSA PER IL RITARDO!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasleek linepoole
naunstructured cut
Angela Arnone
nasubtly sliding contours
Giles Watson
naSee text
Kara Bacchi


  

Answers


22 mins
See text


Explanation:
I'm not sure, but this one makes me think of a hairstyle with the lines at slight angles. (ex. not blunt or abruptly horizontal) "Scivolata" means slipped or glided. Very smooth lines to the cut instead of stark square ones. They've basically taken the edge off of the cut. The only other way to explain this one is that hairstyles have become longer. (but I would go with the first one).

Kara

Kara Bacchi
Local time: 13:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
subtly sliding contours


Explanation:
If this is another phrase from your Color&Slide collection, you will want to pick up the verb "slide" in your translation.
Since slide is an unusual, and fairly negative-sounding collocation with hair, you would be justified in adding a positive, alliterative adverb like "subtly".

HTH

Giles

Giles Watson
Italy
Local time: 20:54
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1740
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
unstructured cut


Explanation:
I came across this in one of my mags - coul it be what you're looking for?
Not stiff, blunt styles but slightly "messy" soft and layered cuts.
Angela

PS - I notice that there is a difference between the suggestions coming from the US/Canadian community and those from the Brits. Bear that in mind when you choose your answers.


Angela Arnone
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3602
Grading comment
GRAZIE MILLE E SCUSA PER IL RITARDO!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr
sleek line


Explanation:
scivolate literally means slip or glide and so in this context is inappropriate.
I believe that the intention behind this expression is to indicate a sleek line in hairstyles. This could also decribe both long and short hair.



    a line in hairstyles
    spring/summer
poole
Local time: 20:54
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search