KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

reinterri, riempimenti, rilevati e macinati

English translation: for for "grounded" or "milled" materials

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:reinterri, riempimenti, rilevati e macinati
English translation:for for "grounded" or "milled" materials
Entered by: Isodynamia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:57 Apr 5, 2001
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: reinterri, riempimenti, rilevati e macinati
Hi folks, particularly all you civil engineering experts out there. I've got a few ideas for the first three terms (though suggestions would be most welcome), but "macinati" has left me stone cold!
...terre e le rocce da scavo destinate all'effettivo utilizzo per reinterri, riempimenti, rilevati e macinati

Thanks in advance
Derek
xxxdsmith
Local time: 22:30
for "grounded" or "milled" materials
Explanation:
I believe that it is "grounded" or "milled materials".
Selected response from:

Isodynamia
Greece
Local time: 23:30
Grading comment
Hello Constantin
Thanks for your kind assistance. I had a time limit for this job, and in the end I wrote (with no pride and little pleasure): trench filling, land reclamation, earthworks, and aggregates. I used the word "aggregates" because if you "grind" rocks (actually "crushing") that's what you would get (I think!).
Cheers
Derek
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naBTW, what do you have for reinterri?Isodynamia
nafor "grounded" or "milled" materialsIsodynamia


  

Answers


16 mins
for "grounded" or "milled" materials


Explanation:
I believe that it is "grounded" or "milled materials".

Isodynamia
Greece
Local time: 23:30
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 81
Grading comment
Hello Constantin
Thanks for your kind assistance. I had a time limit for this job, and in the end I wrote (with no pride and little pleasure): trench filling, land reclamation, earthworks, and aggregates. I used the word "aggregates" because if you "grind" rocks (actually "crushing") that's what you would get (I think!).
Cheers
Derek
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
BTW, what do you have for reinterri?


Explanation:
BTW, what do you have for reinterri?

Isodynamia
Greece
Local time: 23:30
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search