KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

raccolta ordi

English translation: order collection

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:16 Jul 7, 2001
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: raccolta ordi
it is a recurring term for a telecomunication business: i.e.
raccolta ordini, raccolta dati etc.
Pasquale Capo
Canada
Local time: 06:01
English translation:order collection
Explanation:
Be carefule not to confuse this with "collection order" ("ordine d'incasso"), though!

If there is any possibility of mixing up the two meanings of "collection" ("raccolta" or "incasso"), you might want to use "gathering" or another synonym.

HTH

Giles
Selected response from:

Giles Watson
Italy
Local time: 12:01
Grading comment
grazie mi ha aiutato a decidere; PC
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1order collection
Giles Watson
na +1order collection, data collection...
Francesco D'Alessandro


  

Answers


10 mins peer agreement (net): +1
order collection, data collection...


Explanation:
o mi sfugge qualcosa...?

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1392

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins peer agreement (net): +1
order collection


Explanation:
Be carefule not to confuse this with "collection order" ("ordine d'incasso"), though!

If there is any possibility of mixing up the two meanings of "collection" ("raccolta" or "incasso"), you might want to use "gathering" or another synonym.

HTH

Giles

Giles Watson
Italy
Local time: 12:01
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1740
Grading comment
grazie mi ha aiutato a decidere; PC

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heathcliff: Good point!
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search