KudoZ home » Italian to English » Tech/Engineering

a bilancelle

English translation: swing-trays

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a bilancelle
English translation:swing-trays
Entered by: raffaella prati
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:49 Aug 4, 2001
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: a bilancelle
Si tratta della traduzione del manuale di un impianto per la produzione del pane - per le varie forme di pane.
Scusatemi se abuso, ma di dubbi ne ho un altro (anzi, tanti!!): la formatrice dei cornetti = crescent-forming machine?
Mabre
Local time: 00:30
swing-trays
Explanation:
Mi sembra che in italiano il termine "a bilancelle" venga usato negli impianti dotati di appositi supporti (ganci/cestelli/piani) in sospensione su guide dove vengono posizionati gli oggetti della lavorazione (nel tuo caso il pane) e non credo che ci sia un termine inglese univoco.

Mi sembra che nel caso di impianti per la produzione alimentate le bilancelle siano dei piani mobili su cui vengono appoggiate le varie lavorazioni. In rete ho trovato vari siti italiani con traduzione in inglese (non so quanto affidabili) e mi pare che la migliore sia swing-trays.

Ecco alcuni esempi:

www.abar.it/krapfen.htm
www.abar.it/inglese/krapfen.htm

dove per bilancelle c'e' suspended trays

www.italianarobot.com/english/index.htm

dove per bilancelle hanno tradotto swing-trays

che compare anche qui
www.mfb.it/fcm1_gb.htm#prodotti

e ancora:

www.bamak.com/realizzazioni_brit.htm

per bilancelle multipiano hanno tradotto multideck balancelles (che suona pero' un po' troppo italiano)

www.inoxmeccanica.it/prodotti1d_eng.htm
per bilancelle hanno tradotto travelling supports (dove pero' le bilancelle credo siano dei ganci o qualcosa di simile)

spero sia utile!

ciao
Selected response from:

costanza_p
Grading comment
Thanks a lot!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1a bilancelle = hanger-type
Rosetta Fontana
naswing-trayscostanza_p


  

Answers


43 mins peer agreement (net): +1
a bilancelle = hanger-type


Explanation:
in altri impianti questa era la traduzione esatta.
forse potrebbe essere applicata anche a questo tipo di impianto.

saluti rosetta

Rosetta Fontana
Italy
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Floriana: i cornetti però sono "croissant" negli USA. "Croissant former"?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs
swing-trays


Explanation:
Mi sembra che in italiano il termine "a bilancelle" venga usato negli impianti dotati di appositi supporti (ganci/cestelli/piani) in sospensione su guide dove vengono posizionati gli oggetti della lavorazione (nel tuo caso il pane) e non credo che ci sia un termine inglese univoco.

Mi sembra che nel caso di impianti per la produzione alimentate le bilancelle siano dei piani mobili su cui vengono appoggiate le varie lavorazioni. In rete ho trovato vari siti italiani con traduzione in inglese (non so quanto affidabili) e mi pare che la migliore sia swing-trays.

Ecco alcuni esempi:

www.abar.it/krapfen.htm
www.abar.it/inglese/krapfen.htm

dove per bilancelle c'e' suspended trays

www.italianarobot.com/english/index.htm

dove per bilancelle hanno tradotto swing-trays

che compare anche qui
www.mfb.it/fcm1_gb.htm#prodotti

e ancora:

www.bamak.com/realizzazioni_brit.htm

per bilancelle multipiano hanno tradotto multideck balancelles (che suona pero' un po' troppo italiano)

www.inoxmeccanica.it/prodotti1d_eng.htm
per bilancelle hanno tradotto travelling supports (dove pero' le bilancelle credo siano dei ganci o qualcosa di simile)

spero sia utile!

ciao

costanza_p
PRO pts in pair: 60
Grading comment
Thanks a lot!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search