Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering
Italian term or phrase:tenuta
from the same context, i.e. "Corpo ricavato da barra piena, realizzata con attacchi a saldare; é possibile mandrinare o saldare i diversi tipi di raccordi, tampone con piattello in teflon per una maggior tenuta."
would this be water-tightness/air-tightness or is there a more compact solution.