KudoZ home » Italian to English » Textiles / Clothing / Fashion

scoccamento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:29 Aug 21, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to English translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Italian term or phrase: scoccamento
Once again, fifteenth century satin making. I'm having difficulty with the whole first part of the phrase and scoccamento in particular. I understand very broadly what it is but can't find the English word for it:
Armatura di base in raso da 5, scoccamento 2, di 1 colpo 2 colpi, prodotto da ordito in seta rossa e trama in seta gialla.
Isabelle Johnson
Italy
Local time: 04:17
Advertisement


Summary of answers provided
5Step number
Alberto Bertelli
3backing-off
AKhram
Summary of reference entries provided
Sabrina Bruna
one or two refs.
Rachel Fell

Discussion entries: 1





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
backing-off


Explanation:
backing-off (see item 6 on p.165 - or 23rd in the file)
https://www.cs.arizona.edu/patterns/weaving/books/sa_spin_2....

AKhram
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

753 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Step number


Explanation:
I found the term in multilingual glossaries, so I first used the French equivalent, décochement because FR>EN combos are easier to find. Then I found the English equivalent on the Canadian government's Termium translation database.
I double checked on the Internet and found the term in the ISO 3572:1976 standard in French and thus easily found its English equivalent in the ISO 3572:1976 standard in English, which was the same as the term provided by Termium.
In addition I did a unilingual research of the term to provide an example.

Example sentence(s):
  • A, B and C show the different types of irregular satins and Figs. D and E show the designs of regular satin. Fig. A shows a 4 end irregular satin constructed by using a step number of 1, while Fig. B show the same satin constructed using step number of 2
  • From the ISO standard: step number; move number The number of picks by which a warp thread interlacing in a weave moves relative to the preceding warp thread.

    Reference: http://textileschool4u.blogspot.it/2013/12/satin-and-sateen-...
    Reference: http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...
Alberto Bertelli
Italy
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


50 mins
Reference

Reference information:
In the company I worked several years ago we used to call it "jump" though I can't find it on the internet just now.

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2014-08-21 15:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

It was a textile trade agency.

Sabrina Bruna
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Note to reference poster
Asker: Thanks that is useful. I can see that used now that you mention it on the web but the more technical term seems to be 'floating'. The problem is that I can't be absolutely sure that it is the same thing as scoccamento.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Reference: one or two refs.

Reference information:
found this as a definition:
la distanza calcolata tra due punti di legatura che cadono sul filo di trama o sul filo di ordito successivi a quello preso come inizio, per cui la distanza viene misurata sempre secondo una linea diagonale.
http://www.sapere.it/enciclopedia/armatura (industria tessil...

This document translates it as "progressive number", which doesn't sound very 15th C ;-) - www.texita.com/pub/files/Terminology2001_i.pdf

here it sounds like "jump" - http://it.wikipedia.org/wiki/Raso_(tessuto)

Rachel Fell
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 174
Note to reference poster
Asker: Thanks very much for this Rachel. I'll have a proper look tomorrow. The problem is that I can't find jump in descriptions of this process although the concept in Italian is clear. I've found float in some texts but am not totally sure that it is the same process.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search