15:45 Mar 8, 2004 |
Italian to English translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antonella Bergamin Local time: 20:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | v.s. |
|
v.s. Explanation: ti posso dire che in termini tipografici il carattere con grazie è detto "serif", mentre quello senza grazie, o bastone, è detto "sans serif". Spero l'informazione ti possa essere d'aiuto |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|