KudoZ home » Italian to English » Tourism & Travel

Assolto Contr. Sogg.

English translation: tourist tax paid / collected

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Assolto Contr. Sogg.
English translation:tourist tax paid / collected
Entered by: Gian
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:54 Nov 6, 2013
Italian to English translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
Italian term or phrase: Assolto Contr. Sogg.
The term appears on a list of charges from a hotel, along with the %IVA and the charge. For example:

Appartamento / 10%IVA / 240.00
Assolto Contr. Sogg. / FCIV / 6.00

It's definitely not a credit, as the client is being charged the 6euros, not credited. I'm assuming "sogg" is soggiorno, and "contr." is maybe "controllo" - is this some sort of check out fee or cleaning service or something? Any clues on the FCIV as well?
Thanks!
toasty
Italy
Local time: 17:54
tourist tax paid
Explanation:
si conferma il pagamento del soggiorno (per turisti)

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2013-11-06 11:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente intendo pagata dall'ospite si potrebbe anche dire (secondo il timbro che verrà in uso) tourist tax collected

La dicitura “ASSOLTO CONTRIBUTO DI SOGGIORNO” apposta in calce alla ricevuta fiscale è obbligatoria. Gli uffici di Roma Capitale stanno provvedendo ad inviare alle Strutture Ricettive regolarmente autorizzate un timbro completo di logo “ROMA CAPITALE” che riporta appunto la dicitura “RISCOSSO CONTRIBUTO DI SOGGIORNO”.
Ai fini IVA la somma riscossa a titolo di contributo è da considerare “Fuori campo Iva - Esclusa da IVA”, in quanto non avente natura di corrispettivo. In quanto tale, dunque, non deve concorrere alla liquidazione dell’IVA di periodo, e pertanto viene annotata in apposita colonna ed esclusa, come detto, dal totale dell’Iva Debito. Trattasi di una semplice “partita di giro”: prima si riscuote e poi si versa.
Si attende l’approvazione, da parte della Giunta del Comune di Roma, del Regolamento applicativo del Contributo di Soggiorno.
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 17:54
Grading comment
Grazie mille!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2tourist tax paid
Gian


Discussion entries: 4





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tourist tax paid


Explanation:
si conferma il pagamento del soggiorno (per turisti)

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2013-11-06 11:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente intendo pagata dall'ospite si potrebbe anche dire (secondo il timbro che verrà in uso) tourist tax collected

La dicitura “ASSOLTO CONTRIBUTO DI SOGGIORNO” apposta in calce alla ricevuta fiscale è obbligatoria. Gli uffici di Roma Capitale stanno provvedendo ad inviare alle Strutture Ricettive regolarmente autorizzate un timbro completo di logo “ROMA CAPITALE” che riporta appunto la dicitura “RISCOSSO CONTRIBUTO DI SOGGIORNO”.
Ai fini IVA la somma riscossa a titolo di contributo è da considerare “Fuori campo Iva - Esclusa da IVA”, in quanto non avente natura di corrispettivo. In quanto tale, dunque, non deve concorrere alla liquidazione dell’IVA di periodo, e pertanto viene annotata in apposita colonna ed esclusa, come detto, dal totale dell’Iva Debito. Trattasi di una semplice “partita di giro”: prima si riscuote e poi si versa.
Si attende l’approvazione, da parte della Giunta del Comune di Roma, del Regolamento applicativo del Contributo di Soggiorno.

Gian
Italy
Local time: 17:54
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie mille!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Knell
11 mins
  -> Grazie

agree  Linda Thody
2 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Ivana UK


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2013 - Changes made by Gian:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search