KudoZ home » Italian to French » Accounting

rimessa diretta

French translation: paiement comptant

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rimessa diretta
French translation:paiement comptant
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:29 Dec 2, 2004
Italian to French translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Accounting
Italian term or phrase: rimessa diretta
come si traduce in una fattura l'espressione
modalità di pagamento: rimessa diretta
chiara
paiement comptant
Explanation:
Nelle regole del commercio internazionale, la rimessa diretta corrisponde à "encaissement simple"
http://www.centrospedizionieri.it/article.php?sid=40
http://www.lomag-man.org/incoterms/incoterms introduction.ht...
Tuttavia, in una semplice fattura, tale indicazione significa "paiement comptant" (con assegno, bonifico, ecc.) e viene spesso completata da "à la livraison" oppure "à réception de la facture"
http://www.lentreprise.com/article/9.592.1.173.html
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:45
Grading comment
merci pour ton explication et ta disponibilité
a presto ciao!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4paiement comptant
Agnès Levillayer


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
paiement comptant


Explanation:
Nelle regole del commercio internazionale, la rimessa diretta corrisponde à "encaissement simple"
http://www.centrospedizionieri.it/article.php?sid=40
http://www.lomag-man.org/incoterms/incoterms introduction.ht...
Tuttavia, in una semplice fattura, tale indicazione significa "paiement comptant" (con assegno, bonifico, ecc.) e viene spesso completata da "à la livraison" oppure "à réception de la facture"
http://www.lentreprise.com/article/9.592.1.173.html

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 17:45
Native speaker of: French
PRO pts in category: 172
Grading comment
merci pour ton explication et ta disponibilité
a presto ciao!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  elysee: c'est vraiment dommage mais ces 2ers liens n'existent plus et x le 3ème le site dit que la page est déplacée mais ne dit pas où.
3599 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search