KudoZ home » Italian to French » Art/Literary

gibigiana...

French translation: balenio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:54 Oct 22, 2000
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary
Italian term or phrase: gibigiana...
c'est le DERNIER mot que j'ai à traduire dans un livre de philosophie. Il n'y a pas de contexte, malheureusement.
Grégoire Thygesen
Local time: 22:20
French translation:balenio
Explanation:
C'est tiré du dialect milanèse et signifie:

"Balenio di luce riflesso sulla superficie di un vetro" (éclair de lumière refleté sur la surface d'une vitre)

autre possibilité:

"Donna che ostenta una eleganza tutta fronzoli" (femme très recherchée dans les vetements, avec beaucoup de fanfreluches)

j'espère ça peut aider
salut
Selected response from:

xxxnronzini
Local time: 21:20
Grading comment
Enfin! Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabalenio = eclair
Giuseppina DILILLO
nabalenioxxxnronzini


  

Answers


14 mins
balenio


Explanation:
C'est tiré du dialect milanèse et signifie:

"Balenio di luce riflesso sulla superficie di un vetro" (éclair de lumière refleté sur la surface d'une vitre)

autre possibilité:

"Donna che ostenta una eleganza tutta fronzoli" (femme très recherchée dans les vetements, avec beaucoup de fanfreluches)

j'espère ça peut aider
salut



    Dizionario della lingua italiana - Devoto, Oli
xxxnronzini
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Enfin! Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins
balenio = eclair


Explanation:
oui, gibigiana (expression de la Lombardie) signifie 'balenio' donc eclair - lueur

on pourrait peut etre le traduire comme 'epiphanie' que le dict. Hachette definie comme=
1) Manifestation de la divinite, de Dieu.
2) Manifestation de ce qui est cache.

et que James Joyce (en anglais, evidemment,) employait dans la signification de: Manifestation soudaine d'une eclatante verite.

...j'ai joue au jeu de l'interpretation...



Giuseppina DILILLO
Greece
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search