GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:42 Jan 24, 2003 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Prempain France Local time: 22:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | "Anges tenant les courtines" |
| ||
4 | "anges qui soutient un rideau" |
|
"anges qui soutient un rideau" Explanation: Il peut s'agir d'anges qui tiennent un rideau ouvert p.ex |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Anges tenant les courtines" Explanation: Dans les églises, il est plutôt question de "courtines" ("rideaux de lit" - art-). Bon travail Reference: http://www.granddictionnaire.com perso.club-internet.fr/narbo/antik/mediev/cathed/ |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|