05:56 Jun 17, 2001 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 19:55 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | répétition |
| ||
na | Vu le recours à un terme, il n'est pas dit que... |
| ||
na | recurrence |
| ||
na | frequence |
|
répétition Explanation: Vu la répétition d'un terme, on ne peut pas dire que..... seulement une idée!!!!.... Rosalba |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vu le recours à un terme, il n'est pas dit que... Explanation: Je ne pense pas que *ricorrere* puisse signifier "répétition"; je pense qu'il s'agit tout simplement du *recours* > vu le recours à un terme, ou vu l'usage d'un terme, il n'est pas dit/certain/garanti que... Tout dépend du contexte, bien sûr... Bon travail! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
recurrence Explanation: penso che voglia dire quante volte il termine appare in un testo; ci sono studi di linguistica che si occupano proprio di questo. non saprei qual'e' il termine preciso in francese utilizzato in linguistica, ma con qualche indizio in piu' sono sicura che troverai un sito di qualche universita' con le indicazioni che ti servono. saluti paola l m |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
frequence Explanation: in inglese si chiamano "frequency studies" saluti paola |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.