GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:07 Jan 15, 2004 |
Italian to French translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: caramel Local time: 22:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | site |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
site Explanation: j'utiliserais à mon avis plutôt ce terme, plus générique -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-15 20:49:59 (GMT) -------------------------------------------------- j\'écrirais plutôt : Nous fournissons des services sur site ainsi que dans nos locaux l\'expression \"sur site\" se suffisant à elle-même |
| |
Grading comment
| ||