KudoZ home » Italian to French » Bus/Financial

dilazioni

French translation: différer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:effettuare dilazioni
French translation:différer
Entered by: sabrina07
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:26 Jun 10, 2002
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: dilazioni
sono stato costretto ad effettuare dilazioni per mitigare il danno alla mia immagine commerciale
sabrina07
Local time: 00:15
rétarder / différer / renvoyer
Explanation:
nel contesto fornito nella domanda non compare il complemento oggetto

dilazione (di-la-zió-ne) s.f. 1. Proroga, rinvio (nel linguaggio burocratico e finanziario): accordare una d. nel pagamento.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-10 11:03:20 (GMT)
--------------------------------------------------

la definizione viene dal Dizionario Devoto-Oli
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 23:15
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1rétarder / différer / renvoyer
Francesco D'Alessandro
4délais
Dumas
4délais
Dumas
4diligences
Circe


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
diligences


Explanation:
... effectuer des diligences...

Je le traduirais ainsi, car bien que "dilazioni" signifie également "retard", je trouve que cela n'a pas beaucoup de sens.

Salutations. :o)

Circe
Spain
Local time: 00:15
PRO pts in pair: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francesco D'Alessandro: dilazione in italiano ha un significato preciso (citato nella mia risposta)
15 mins
  -> oui, je sais, je l'ai d'ailleurs dit dans ma réponse, mais je continue à trouver que "retard" ou "renvoi" n'a pas beaucoup de sens.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rétarder / différer / renvoyer


Explanation:
nel contesto fornito nella domanda non compare il complemento oggetto

dilazione (di-la-zió-ne) s.f. 1. Proroga, rinvio (nel linguaggio burocratico e finanziario): accordare una d. nel pagamento.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-10 11:03:20 (GMT)
--------------------------------------------------

la definizione viene dal Dizionario Devoto-Oli

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 70
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smtaylor: différer mi sembra il più calzante
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
délais


Explanation:
accorder des délais

délai traduce dilazione, proroga (nei pagamenti etc.)

vedi: Nouveau Petit Robert, dictionnaire de la langue française

Dumas
Local time: 00:15
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
délais


Explanation:
accorder des délais

délai traduce dilazione, proroga (nei pagamenti etc.)

vedi: Le Nouveau Petit Robert, dictionnaire de la langue française

Dumas
Local time: 00:15
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search