KudoZ home » Italian to French » Computers (general)

da piccolo studio

French translation: aux petites structures

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:34 Oct 23, 2005
Italian to French translations [PRO]
Computers (general)
Italian term or phrase: da piccolo studio
creare un sistema operativo stabile ed affidabile e al tempo stesso facile da usare e rivolto all'utente privato o da piccolo studio
JPaul ROSETO
Local time: 22:08
French translation:aux petites structures
Explanation:
D'abord, il aurait été plus clair d'écrire en italien:
all'utente privato o AL piccolo studio
Dans ce cas, je pencherais plutôt pour un cabinet, dans le sens de cabinet de design, d'arichitecture, etc. mais, dans le doute, un terme plus générique est conseillé:
... s'adresse aux utilisateurs privés ou aux petites structures.

Selected response from:

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 22:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1de petit bureau
Georges Tocco
3aux petites structures
Catherine Nazé Prempain
3pour atelier
Giacomo Camaiora


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
de petit bureau


Explanation:
...

Georges Tocco
United States
Local time: 16:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: je mettrai plutôt: "AYANT un petit bureau"
3 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pour atelier


Explanation:
Un'alternativa.

Giacomo

Giacomo Camaiora
Italy
Local time: 22:08
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aux petites structures


Explanation:
D'abord, il aurait été plus clair d'écrire en italien:
all'utente privato o AL piccolo studio
Dans ce cas, je pencherais plutôt pour un cabinet, dans le sens de cabinet de design, d'arichitecture, etc. mais, dans le doute, un terme plus générique est conseillé:
... s'adresse aux utilisateurs privés ou aux petites structures.



Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 22:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search