KudoZ home » Italian to French » Computers (general)

Targhetta serigrafata adesiva alla carenatura

French translation: Plaquette sérigraphiée adhésive (/collée) sur la coque

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Targhetta serigrafata adesiva alla carenatura
French translation:Plaquette sérigraphiée adhésive (/collée) sur la coque
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:27 Feb 17, 2006
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / manuale bilancia
Italian term or phrase: Targhetta serigrafata adesiva alla carenatura
MONTAGGIO COMANDO VISORE E TASTIERA: Modello PLC
Particolari necessari
Quadrante anteriore per protezione visore. Diverso a seconda della portata
Display LCD a led 320x240 Lato Operatore
DISTANZIALI nylon (per fissaggio scheda RSR426 a visore operatore 320x240)
VITE Autofilettante ( fissaggio LCD e RSR426 a *** caranetura anteriore bilancia) ***
*** TARGH. ALLE CARENATURE *** PLC ARANCIO 003

CHIUSURA BASAMENTO: Modelli PLC-AS
Particolari necessari
Piastra Ritegno Colonna
Vite M4x7 UNI 6109 (fissaggio supporto piastra alluminio *** ferma carenature) ***
Vite M6x20 UNI 5931 (N.3 fissaggio supporto colonna) N.2 fissaggio crocera)

Avvitare la piastra alluminio *** ferma carenature. ***
Posizionare e fissare la crocera, con i relativi gommini.
Terminare la bilancia, aggiungendo il piatto con la spondina.

TARGHETTE ADESIVE: Modello PLC
Particolari necessari
*** Targhetta serigrafata adesiva alle CARENATURE *** (indicante il nome del modello + PL)
Targhetta serigrafata adesiva alla BASE CASSETTO (indicante il nome del modello)
Targhetta serigrafata adesiva alla *** CARENATURA anteriore ***
Targhetta serigrafata adesiva alla ***CARENATURA posteriore ***
Targhetta serigrafata adesiva alla BASE

+++++++++++++

Il diz. Boch Zanichelli mi dice :
carenatura =
* (aer./autom) = carénage
* (tecn) = capotage (ex.: capotage annulaire d'un moteur en étoile)

e dunque non penso che questi termini siano giusti per il mio testo.
Inoltre, in altre parte del manuale, ho già usato :
telaio = châssis
scocca = coque

Non so più come tradurre in questo contesto (NELLE VARIE FRASI QUI SOPRA riferite ad UNA BILANCIA INDUSTRIALE-COMMERCIALE) il termine "CARENATURA", e anche nell'espressione indicata nel titolo di questa domanda.

Chi di voi se ne intende? Grazie in anticipo per l'aiuto molto utile!!
elysee
Italy
Local time: 12:14
plaquette sérigraphiée collée sur la coque/ le carénage
Explanation:
Plaquette sérigraphiée : (techniques de marquage)
http://www.decouvertes.dedicace.fr/textes/marq.htm
(On peut leur ajouter un autocollant, ou leur adjoindre une plaquette métal, elle-même sérigraphiée ou gravée; la plaquette est collée ou accrochée avec une...)

http://www.dme.fr/downloads/POUBELLES_CONTAINERS.pdf
http://saniheating.com/cat/waals/rep-wls/680.htm
....
Je pense que dans ce cas il s'agit plus probablement d'une plaquette, et non pas d'une étiquette. La sérigraphie se fait sur verre ou métal.
"Adesiva" fait penser à "collée", du reste le premier site donné en référence dit bien que la plaquette est bien souvent collée.

Quant à cette "carenatura", j'opterais pour "coque", terme que tu as déjà employé, il est vrai. Mais faute de mieux, c'est ce que je te propose.
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 12:14
Grading comment
Merci à toutes les 2. Les "plaquettes" étaient déjà ok avant la question. Pour "carenatura", j'avais aussi pensé à "structure" comme disait Olivia, le sens était bon (réf. Dict. Syn. le Robert) mais dans certaines autres phrases du manuel cela n'allait pas et prêtait à confusion. En accord avec le client, on a opté donc de nouveau pour "COQUE" qui rend en effet bien l'idée. ("carénage" étant peu indiqué pour des balances)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3plaquette sérigraphiée collée sur la coque/ le carénage
Christine C.
3étiquette sérigraphiée fixée à la protection
Olivia MAHÉ


Discussion entries: 5





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
étiquette sérigraphiée fixée à la protection


Explanation:
ou structure

Olivia MAHÉ
France
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
plaquette sérigraphiée collée sur la coque/ le carénage


Explanation:
Plaquette sérigraphiée : (techniques de marquage)
http://www.decouvertes.dedicace.fr/textes/marq.htm
(On peut leur ajouter un autocollant, ou leur adjoindre une plaquette métal, elle-même sérigraphiée ou gravée; la plaquette est collée ou accrochée avec une...)

http://www.dme.fr/downloads/POUBELLES_CONTAINERS.pdf
http://saniheating.com/cat/waals/rep-wls/680.htm
....
Je pense que dans ce cas il s'agit plus probablement d'une plaquette, et non pas d'une étiquette. La sérigraphie se fait sur verre ou métal.
"Adesiva" fait penser à "collée", du reste le premier site donné en référence dit bien que la plaquette est bien souvent collée.

Quant à cette "carenatura", j'opterais pour "coque", terme que tu as déjà employé, il est vrai. Mais faute de mieux, c'est ce que je te propose.

Christine C.
Italy
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 69
Grading comment
Merci à toutes les 2. Les "plaquettes" étaient déjà ok avant la question. Pour "carenatura", j'avais aussi pensé à "structure" comme disait Olivia, le sens était bon (réf. Dict. Syn. le Robert) mais dans certaines autres phrases du manuel cela n'allait pas et prêtait à confusion. En accord avec le client, on a opté donc de nouveau pour "COQUE" qui rend en effet bien l'idée. ("carénage" étant peu indiqué pour des balances)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search