urbanistico-edilizio

French translation: fait l’objet d’un projet de rénovation urbaine

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:è sottoposta a recupero urbanistico-edilizio
French translation:fait l’objet d’un projet de rénovation urbaine
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:30 Nov 26, 2006
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase: urbanistico-edilizio
Un’ampia area dismessa nel centro di Trento, è sottoposta a recupero urbanistico-edilizio.
Merci
MYRIAM LAGHA
Local time: 03:22
fait l’objet d’un projet de rénovation urbaine
Explanation:
Ce quartier de 7000 habitants, classé en ZUS (Zone urbaine sensible), fait l’objet d’un projet de rénovation urbaine et sociale (PRUS) qui s’inscrit dans la ...
ace-france.com/realisation70.html
Selected response from:

hirselina
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2fait l’objet d’un projet de rénovation urbaine
hirselina


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
è sottoposta a recupero urbanistico-edilizio.
fait l’objet d’un projet de rénovation urbaine


Explanation:
Ce quartier de 7000 habitants, classé en ZUS (Zone urbaine sensible), fait l’objet d’un projet de rénovation urbaine et sociale (PRUS) qui s’inscrit dans la ...
ace-france.com/realisation70.html

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: oui je pense que ça couvre bien les 2 idées bâtiments+urbanisme
6 hrs
  -> Merci!

agree  elysee: en effet
6 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search