KudoZ home » Italian to French » Construction / Civil Engineering

box adibito a guardiania

French translation: cabine de gardiennage/ poste de garde

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:box adibito a guardiania
French translation:cabine de gardiennage/ poste de garde
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:29 Nov 12, 2008
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering / Contrat de prêt à usage (comodato), secteurs ferroviaire et nucléaire
Italian term or phrase: box adibito a guardiania
Il Comodatario non ha, in ogni caso, diritto al rimborso delle spese ordinarie sostenute per servizi dell’immobile, quali, a titolo esemplificativo e non esaustivo, luce, acqua, gas, etc. Eventuali spese straordinarie saranno a carico del Comodante solo se necessarie od urgenti, ex art. 1808 codice civile italiano.
Sono a carico del Comodante le spese:
- La Vigilanza e protezione fisica dell’immobile;
- La manutenzione del sistema di protezione fisica;
- La gestione, pulizia e manutenzione del *box adibito a guardiania* e dove è ubicato il server del sistema di protezione fisica;

Merci pour votre aide.
Christine C.
Italy
Local time: 11:48
cabine de poste de garde
Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2008-11-13 08:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense que cabine de gardiennage est une bonne solution ça permet d'éliminer un "de". Les exemples sur la toile sont nombreux. Je suis d'accord pour ne pas traduire "adibito a". Bon travail!
Selected response from:

Silvana Pagani
Local time: 11:48
Grading comment
Merci Silvana pour la fourniture du lien et ton avis sur mes commentaires. J'ai entré dans le glossaire les 2 traductions pour "guardiania" : gardiennage et poste de garde. A chacun ses préférences.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4cabine de poste de garde
Silvana Pagani


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cabine de poste de garde


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2008-11-13 08:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense que cabine de gardiennage est une bonne solution ça permet d'éliminer un "de". Les exemples sur la toile sont nombreux. Je suis d'accord pour ne pas traduire "adibito a". Bon travail!


    Reference: http://www.alco-honfleur.com/FR_cabines.htm
Silvana Pagani
Local time: 11:48
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 201
Grading comment
Merci Silvana pour la fourniture du lien et ton avis sur mes commentaires. J'ai entré dans le glossaire les 2 traductions pour "guardiania" : gardiennage et poste de garde. A chacun ses préférences.
Notes to answerer
Asker: Merci Silvana pour ton aide. J'ai vu dans ton site en référence que tout à fait en haut il est aussi question de "cabine de gardiennage" : qu'en penses-tu? C'est ce à quoi j'avais pensé au début. Penses-tu que "poste de garde" est plus adapté dans ce cas? Ta réponse est probablement la plus appropriée, je pense. Cette nuit, je n'ai pas eu le réflexe de consulter un monolingue, or le Zingarelli me fournit la définition suivante pour "guardiania" : servizio di custodia e sorveglianza in impianti, cantieri e sim. Pour "guardinaggio" (qui devrait correspondre à "gardiennage"") : servizio, prestazione di un guardiano. La 1ère définition semblerait correspondre davantage à ta proposition, non? Au départ, je comptais aussi traduire "adibito a" par "à usage de", mais cela fait lourd et j'ai remarqué sur IATE que de nombreux exemples avec "adibito a" ne sont pas traduits, donc je pense que "cabine de..." convient très bien ici. Bonne journée à toi.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 13, 2008 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entry<a href="/profile/63265">Christine C.'s</a> old entry - "box adibito a guardiania" » "cabine de gardiennage/ poste de garde"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search