KudoZ home » Italian to French » Construction / Civil Engineering

picchettamenti per i lavori del raddoppio della variante

French translation: bornage pour les travaux de doublement de la voie de contournement de (+ ville) à (+ ville)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:picchettamenti per i lavori del raddoppio della variante da (+ città) a (+ città)
French translation:bornage pour les travaux de doublement de la voie de contournement de (+ ville) à (+ ville)
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:44 Nov 3, 2013
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / ingegneria civile
Italian term or phrase: picchettamenti per i lavori del raddoppio della variante
Rilievi, restituzione grafica e picchettamenti per i lavori del raddoppio della variante di Varlungo a Firenze.

Come dire qui (+ siti di Rif.)
picchettamenti per i lavori del raddoppio della variante = ?

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso entro oggi domenica.
elysee
Italy
Local time: 07:26
bornage en vue de travaux de doublement/dédoublement...
Explanation:
bornage en vue de travaux de doublement/dédoublement de la voie de contournement/rocade

bornage pour la réalisation...

nel contesto credo sia più corretto "doublement"

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2013-11-03 09:58:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cuc-cherbourg.fr/Pages/vie_institutionnelle/conse...

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2013-11-03 09:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.association-marregues.fr/?cat=15

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2013-11-03 09:59:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...
Selected response from:

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 07:26
Grading comment
grazie 1000 per l'ottimo aiuto!

dopo la mia nota in finestra "discussione" ho visto dopo la fine della tua frase ...

infatti
variante = voie de contournement

http://www.ville-melun.fr/Economie-Environnement/Les-grands-projets/La-voie-de-contournement

http://www.oise.fr/fileadmin/Oise.fr/pdf/le-conseil-general/communiques-presse/2013/09_septembre/Thourotte-contournement.pdf

http://www.cg74.fr/pages/fr/menu-general/les-actions/routes--transports/le-contournement-de-saint-gervais-les-bains-326.html

http://www.cuc-cherbourg.fr/Pages/vie_institutionnelle/conseils_deliberations/del_2010_057.pdf
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3bornage en vue de travaux de doublement/dédoublement...
Ivana Giuliani


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bornage en vue de travaux de doublement/dédoublement...


Explanation:
bornage en vue de travaux de doublement/dédoublement de la voie de contournement/rocade

bornage pour la réalisation...

nel contesto credo sia più corretto "doublement"

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2013-11-03 09:58:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cuc-cherbourg.fr/Pages/vie_institutionnelle/conse...

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2013-11-03 09:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.association-marregues.fr/?cat=15

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2013-11-03 09:59:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46
Grading comment
grazie 1000 per l'ottimo aiuto!

dopo la mia nota in finestra "discussione" ho visto dopo la fine della tua frase ...

infatti
variante = voie de contournement

http://www.ville-melun.fr/Economie-Environnement/Les-grands-projets/La-voie-de-contournement

http://www.oise.fr/fileadmin/Oise.fr/pdf/le-conseil-general/communiques-presse/2013/09_septembre/Thourotte-contournement.pdf

http://www.cg74.fr/pages/fr/menu-general/les-actions/routes--transports/le-contournement-de-saint-gervais-les-bains-326.html

http://www.cuc-cherbourg.fr/Pages/vie_institutionnelle/conseils_deliberations/del_2010_057.pdf
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 4, 2013 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Field (write-in)ingenieria civile » ingegneria civile


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search