GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:41 Apr 7, 2005 |
Italian to French translations [PRO] Education / Pedagogy / Mouvement Scout | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Prempain France Local time: 00:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | V S |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
sarà SEMPRE E COMUNQUE in risposta ai bisogni di V S Explanation: Sempre et comunque sont redondants, y compris en italien, et tu pourrais parfaitement choisir l'un ou l'autre. Toutefois, si tu préfères conserver les deux termes, tu peux écrire: ...sera toujours, quoiqu'il arrive, à l'écoute des besoins des organisations... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.