GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:32 Nov 28, 2006 |
Italian to French translations [Non-PRO] Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie Christine Cramay Italy Local time: 03:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | participation secouante |
| ||
3 | participation quelque peu animée/tempétueuse |
| ||
3 | participation assez mouvementée |
|
participation secouante Explanation: *** -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2006-11-28 14:45:43 GMT) -------------------------------------------------- On parle d'année ou de nouvelle "secouante", donc pourquoi pas? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
participation quelque peu animée/tempétueuse Explanation: animée si tu choisis l'euphémisme (en ajoutant des guillemets éventuellement) tempétueuse/agitée, un peu plus "prout prout ma chère" ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
participation assez mouvementée Explanation: participation assez mouvementée / très mouvementée http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q= "participati... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.