partecipazione terremotante

French translation: participation secouante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:partecipazione terremotante
French translation:participation secouante
Entered by: Marie Christine Cramay

14:32 Nov 28, 2006
Italian to French translations [Non-PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: partecipazione terremotante
Il s'agit de l'interview du dirigeant d'un groupe de presse au sujet de l'évolution du monde de l"édition. La phrase entière est " Credo che sia inevitabile una prima fase un po selvaggia, con una fioritura di spunti tra i più diversi dove la voglia di protagonismo e d'interazione del lettore -fino a oggi troppo passivo- e il brand fino a oggi troppo autoritario, viene sconvolta da una partecipazione anche un po' terremotante". Merci pour vos suggestions!
Elisabetta MULATERO PARLIER
Local time: 03:37
participation secouante
Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-11-28 14:45:43 GMT)
--------------------------------------------------

On parle d'année ou de nouvelle "secouante", donc pourquoi pas?
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 03:37
Grading comment
merci. J'ai beaucoup hésité entre toutes vos propsoitions, j'ai gardé secouante par une association d'esprit avec "secouer le cocotier" qui allait assez bien dans le contexte;
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3participation secouante
Marie Christine Cramay
3participation quelque peu animée/tempétueuse
Agnès Levillayer
3participation assez mouvementée
elysee


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
participation secouante


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-11-28 14:45:43 GMT)
--------------------------------------------------

On parle d'année ou de nouvelle "secouante", donc pourquoi pas?

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 03:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
merci. J'ai beaucoup hésité entre toutes vos propsoitions, j'ai gardé secouante par une association d'esprit avec "secouer le cocotier" qui allait assez bien dans le contexte;
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
participation quelque peu animée/tempétueuse


Explanation:
animée si tu choisis l'euphémisme (en ajoutant des guillemets éventuellement)
tempétueuse/agitée, un peu plus "prout prout ma chère" ;-)

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 03:37
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
participation assez mouvementée


Explanation:
participation assez mouvementée / très mouvementée

http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q= "participati...

elysee
Italy
Local time: 03:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search