KudoZ home » Italian to French » General / Conversation / Greetings / Letters

Porgo a Vostra Maestà i più devoti e deferenti

French translation: Je prie Votre Majesté d'agréer l'assurance de ma haute considération

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Porgo a Vostra Maestà i più devoti e deferenti
French translation:Je prie Votre Majesté d'agréer l'assurance de ma haute considération
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:20 Nov 14, 2008
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters / lettera ad un RE
Italian term or phrase: Porgo a Vostra Maestà i più devoti e deferenti
contesto : incidente auto con colpevole deceduto
(“Maestà” nel contesto si riferisce ad un RE di un paese N. Afr.)


all'inizio del doc ho :
***è con grande deferenza *** che mi rivolgo alla Vostra Maestà per comunicare di essere stato incaricato dal ..

e alla fine del doc ho questa formula:
***Porgo a Vostra Maestà i più devoti e deferenti sensi del mio rispetto. ***

++++++

visto il contesto reale del doc, quale formula finale in tale caso sarebbe corrispondente?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso!
elysee
Italy
Local time: 16:11
Je prie Votre Majesté d'agréer l'assurance de ma haute considération
Explanation:
Protocole épistolaire :
A un Roi ou Empereur :
Réclame : A Sa Majesté (Impériale pour un Empereur) X (prénom)
Roi ou Empereur de (pays)
Appel : Sire
Traitement : Votre Majesté (Impériale)
Courtoisie : Je prie Votre Majesté (Impériale) d'agréer l'assurance de
ma très haute considération.


--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-11-14 08:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

..... TRES haute considération .

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-11-14 08:24:35 GMT)
--------------------------------------------------


Search Results
[PDF] PROTOCOLE EPISTOLAIRE - [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Pour le traitement, il n'est pas nécessaire de répéter "Altesse Royale" plus d' une ... salutations distinguées. Princesse Y. Madame. idem. Monsieur le Duc X ...
www.bk.admin.ch/themen/lang/00939/00962/index.html?lang=fr&... =M3wBPgDB... -

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-11-14 08:26:31 GMT)
--------------------------------------------------

Le ministre Dominique de Villepin utilise cette forme pour saluer un prince de sang royal Saoudien :
http://fothman.free.fr/Accbitxt/Eco/sa_eco/saeco1404060703/s...
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 16:11
Grading comment
Grazie 1000 Carole e a tutti, ho scelto questa formula.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Je suis, Sire, de Votre Majesté le très respecteux et très dévoué serviteurEnrico Tosi
4Je prie Votre Majesté d'agréer l'assurance de ma haute considération
Carole Poirey
3Daignez, Votre Majesté, agréer l’assurance de mon profond respect.
Agnès Levillayer


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Daignez, Votre Majesté, agréer l’assurance de mon profond respect.


Explanation:
www.rsf.org/article.php3?id_article=23550

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 16:11
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Je prie Votre Majesté d'agréer l'assurance de ma haute considération


Explanation:
Protocole épistolaire :
A un Roi ou Empereur :
Réclame : A Sa Majesté (Impériale pour un Empereur) X (prénom)
Roi ou Empereur de (pays)
Appel : Sire
Traitement : Votre Majesté (Impériale)
Courtoisie : Je prie Votre Majesté (Impériale) d'agréer l'assurance de
ma très haute considération.


--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-11-14 08:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

..... TRES haute considération .

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-11-14 08:24:35 GMT)
--------------------------------------------------


Search Results
[PDF] PROTOCOLE EPISTOLAIRE - [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Pour le traitement, il n'est pas nécessaire de répéter "Altesse Royale" plus d' une ... salutations distinguées. Princesse Y. Madame. idem. Monsieur le Duc X ...
www.bk.admin.ch/themen/lang/00939/00962/index.html?lang=fr&... =M3wBPgDB... -

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-11-14 08:26:31 GMT)
--------------------------------------------------

Le ministre Dominique de Villepin utilise cette forme pour saluer un prince de sang royal Saoudien :
http://fothman.free.fr/Accbitxt/Eco/sa_eco/saeco1404060703/s...


Carole Poirey
Italy
Local time: 16:11
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 73
Grading comment
Grazie 1000 Carole e a tutti, ho scelto questa formula.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Je suis, Sire, de Votre Majesté le très respecteux et très dévoué serviteur


Explanation:
je ne me suis pas soucié ici de traduire mais de donner une formule finale quand le destinataire est un Roi.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2008-11-14 09:42:49 GMT)
--------------------------------------------------

on retrouve dans ma proposition l'idée de respect ( deferenza ) et de dévouement ( devoti )

Enrico Tosi
France
Local time: 16:11
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: ciao Enrico, il mio doc tratta di risarcimento danni gravi ed è firmato da un avvocato IT ("serviteur" mi suona strano in tale caso, essendo lui della contraparte)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anne Baudraz: mi piace molto la tua formula, bellissima, ma la vedrei piuttosto in un testo letterario; non mi sembra adatta alle circostanze
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2008 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "Porgo a Vostra Maestà i più devoti e deferenti " » "Je prie Votre Majesté d'agréer l'assurance de ma haute considération"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search