KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

tramite la sottoscrizione del Contratto

French translation: par la signature du Contrat

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tramite la sottoscrizione del Contratto
French translation:par la signature du Contrat
Entered by: Sabrina Le Piane
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:43 Nov 5, 2007
Italian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: tramite la sottoscrizione del Contratto
Cari colleghi,
come interpretate il "tramite", la frase non mi torna molto. Grazie mille

"l’ottenimento, anche tramite la sottoscrizione del Contratto, dell’impegno irrevocabile dei Sigg. A. A. e T. B. di non effettuare attività in concorrenza con la Società in conformità a quanto previsto all’Articolo 1.4 che precede;
Sabrina Le Piane
France
Local time: 04:16
par la signature du Contrat
Explanation:
La frase la interpreto così:

con la sottoscrizione del contratto i Sigg. A. A. e T. B. s'impegnano irrevocabilmente a non effettuare attività in concorrenza con la Società .
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 04:16
Grading comment
grazie anche se con ritardo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1par la signature du Contrat
Silvia Carmignani
3même en ayant souscrit le contrat
elysee
3à travers la souscription/signature du Contrat
Viviane Brigato


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à travers la souscription/signature du Contrat


Explanation:
à travers la souscription/signature du Contrat


Viviane Brigato
Italy
Local time: 04:16
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
par la signature du Contrat


Explanation:
La frase la interpreto così:

con la sottoscrizione del contratto i Sigg. A. A. e T. B. s'impegnano irrevocabilmente a non effettuare attività in concorrenza con la Società .

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 04:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 103
Grading comment
grazie anche se con ritardo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
même en ayant souscrit le contrat


Explanation:
dipende però da quello che hai prima ...inizio di questa frase....

si potrebbe dire:
- même après souscription du contrat / même après signature du contrat
- même en ayant souscrit le contrat / firmé le contrat


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-11-05 14:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

opss..pardon...
volevo dire alla fine
signé le contrat (e non "firmé" !!)


elysee
Italy
Local time: 04:16
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 154
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 5, 2007 - Changes made by Emanuela Galdelli:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search