International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

Spese vive

French translation: frais au réel ou frais effectivement supportés

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Spese vive
French translation:frais au réel ou frais effectivement supportés
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:43 May 1, 2008
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contratto di agenzia monomandatario
Italian term or phrase: Spese vive
In caso di viaggi e soggiorni fuori sede, destinati alle indagini di mercato e visite di clienti, nonché fiere, richiesti ed autorizzati dalla Mandante, quest'ultima provvederà all'integrale rimborso delle *spese vive* sostenute, dietro presentazione dei documenti giustificativi delle stesse.

J'ai trouvé entre autres traductions : "frais indispensables", "coûts de revient", "frais d'installation".
Jusqu'ici j'ai adopté la 1ère solution : est-ce la traduction exacte ou existe-til une autre expression plus adaptée?
Merci pour votre aide.
Christine C.
Italy
Local time: 19:47
frais au réel, frais effectivement supportés
Explanation:
rimborso delle spese vive
remboursement des frais effectivement supportés (de transport, de logement etc.)
www.travail-solidarite.gouv.fr/informations-pratiques/fiche...

dans le cadre de rapports professionnels on trouve souvent "remboursement des frais au réel" (c'est-à-dire pas sur la base d'un forfait)
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 19:47
Grading comment
Merci Agnès.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4frais au réel, frais effectivement supportés
Agnès Levillayer
3Menues dépenses
Ivana Giuliani
3Dépenses courantes
Viviane Brigato


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dépenses courantes


Explanation:
....remboursement des dépenses courantes engagées

la modifica proposta chiarisce che gli oneri da sopportare sono solo le spese vive per le attività di loro competenza

la modification proposée précise clairement que les frais à supporter ne concernent que les dépenses courantes liées aux activités relevant de leur compétence
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

Viviane Brigato
Italy
Local time: 19:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 132
Notes to answerer
Asker: Merci Viviane pour ton aide.

Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Menues dépenses


Explanation:
arrivo a questa proposta dall'inglese out of pocket expenses


http://alb.proz.com/kudoz/italian_to_english/marketing_marke...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/finance_general/...


Ivana Giuliani
Italy
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 97
Notes to answerer
Asker: Grazie Ivana per l'aiuto.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
frais au réel, frais effectivement supportés


Explanation:
rimborso delle spese vive
remboursement des frais effectivement supportés (de transport, de logement etc.)
www.travail-solidarite.gouv.fr/informations-pratiques/fiche...

dans le cadre de rapports professionnels on trouve souvent "remboursement des frais au réel" (c'est-à-dire pas sur la base d'un forfait)

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 19:47
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 574
Grading comment
Merci Agnès.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search