KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

con diligenza professionale

French translation: avec une diligence professionnelle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:con diligenza professionale
French translation:avec une diligence professionnelle
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:08 Dec 7, 2004
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat d'agence/contratto di agenzia
Italian term or phrase: con diligenza professionale
COMPITI DELL'AGENTE
L'agente si impegna a promuovere, nel modo più efficace, la vendita dei Prodotti nel Territorio, nonché a tutelare gli interessi della Preponente CON DILIGENZA PROFESSIONALE.

= Avec une diligence professionnelle OU CONSCIENCE professionnelle?
Dans ce type de contrat, quelle est la meilleure formule?
Christine C.
Italy
Local time: 12:11
diligence
Explanation:
Des infos dans la page référencée
Selected response from:

Adrien Esparron
Local time: 12:11
Grading comment
Merci à tous les 2 pour vos confirmations et références.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1diligence
Adrien Esparron


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
diligence


Explanation:
Des infos dans la page référencée


    Reference: http://www.droit-ntic.com/news/afficher.php?id=163
Adrien Esparron
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5
Grading comment
Merci à tous les 2 pour vos confirmations et références.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: je confirme...Chris, je l'avais demandé il y a 1 mois (ou peu) je crois x 1 de mes contrats...
2 hrs
  -> Merci Elysée, j'arrive un peu tard, mais mieux vaut tard que jamais !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search