GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:42 Apr 18, 2005 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Marie Le Ray France Local time: 00:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | demande d'actionnement |
|
demande d'actionnement Explanation: Se réfère en général à une garantie à actionner. Ciao, Jean-Marie -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2005-04-18 22:11:03 GMT) -------------------------------------------------- P.S. On parle aussi d\'appel de la garantie, voire d\'actionner ou de \"faire jouer la garantie\", selon le contexte. Voici un glossaire qui pourrait t\'être utile : http://www.edc.ca/prodserv/insurance/bonding_glossary_f.htm J-M |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.