15:37 Apr 24, 2005 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Acquisition de participation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 04:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | droit du travail |
|
droit du travail Explanation: je n'irais pas chercher plus loin... http://lexinter.net/JF/fusionsacquisitions.htm S'il s'agit par exemple d'évaluations dans le cadre de fusions/acquisitions, dans le tableau "Due diligence" de ce site, on parle de l'évaluation des "risques sociaux (retraites, droit du travail, etc.)" mais il vaut mieux ne pas trop extrapoler à mon avis... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |