essendo rappresentativo di/gravato da costi

French translation: étant représentatif de / entraîne des coûts/est soumis à des frais

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:essendo rappresentativo di/gravato da costi
French translation:étant représentatif de / entraîne des coûts/est soumis à des frais
Entered by: Marie Christine Cramay

19:12 Nov 26, 2006
Italian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Assurance-vie
Italian term or phrase: essendo rappresentativo di/gravato da costi
BENCHMARK
Parametro oggettivo di mercato comparabile, in termini di composizione e rischiosità, agli obiettivi di investimento attribuiti alla gestione di un fondo ed a cui si può fare riferimento per confrontarne il risultato di gestione. Tale indice, essendo rappresentativo di fondi comuni di investimento è gravato da costi.

Représentant/ soumis à des frais?
Tout simplement? Ou y-a-t-il mieux?
Merci.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 19:09
étant représentatif de / entraîne des coûts/est soumis à des frais
Explanation:
c'est bizarre, les exemples que je trouve en it. disent le contraire: "il benchmark, in quanto indice teorico, **non è** gravato di costi"
mais ils considèrent probablement le terme benchmark comme indice de référence propre à leurs fonds dont l'analyse continue coûte du temps et donc de l'argent (c'est probablement le TER / ratio du coût total)

pour indice, l'adjectif "représentatif" (de l'évolution du marché) ça s'impose car c'est son essence même

Qu'est-ce qu'un indice de référence ?
Un indice sert à mesurer l'évolution générale des cours sur un marché. Sa valeur s'obtient en prenant un certain nombre de titres représentatifs d'un marché afin de calculer la moyenne de leur évolution, le plus souvent pondérée par leur importance sur le marché.
Au-delà des indices phares représentatifs des grandes places boursières (CAC 40, Dow Jones, Footsie, DAX…), la plupart des indices utilisés, ont été mis en place par des opérateurs financiers comme JP Morgan ou Standard&Poor's
S'agissant des fonds diversifiés, les indices de référence peuvent être composés de plusieurs indices différents pour correspondre au mieux à l'allocation cible. Ils sont alors appelés "indices composites"

Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 19:09
Grading comment
Merci beaucoup Agnès.
Tu es une véritable encyclopédie, on apprend de tout avec toi. Ah, l'expérience (et la culture aussi)!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3étant représentatif de / entraîne des coûts/est soumis à des frais
Agnès Levillayer


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
étant représentatif de / entraîne des coûts/est soumis à des frais


Explanation:
c'est bizarre, les exemples que je trouve en it. disent le contraire: "il benchmark, in quanto indice teorico, **non è** gravato di costi"
mais ils considèrent probablement le terme benchmark comme indice de référence propre à leurs fonds dont l'analyse continue coûte du temps et donc de l'argent (c'est probablement le TER / ratio du coût total)

pour indice, l'adjectif "représentatif" (de l'évolution du marché) ça s'impose car c'est son essence même

Qu'est-ce qu'un indice de référence ?
Un indice sert à mesurer l'évolution générale des cours sur un marché. Sa valeur s'obtient en prenant un certain nombre de titres représentatifs d'un marché afin de calculer la moyenne de leur évolution, le plus souvent pondérée par leur importance sur le marché.
Au-delà des indices phares représentatifs des grandes places boursières (CAC 40, Dow Jones, Footsie, DAX…), la plupart des indices utilisés, ont été mis en place par des opérateurs financiers comme JP Morgan ou Standard&Poor's
S'agissant des fonds diversifiés, les indices de référence peuvent être composés de plusieurs indices différents pour correspondre au mieux à l'allocation cible. Ils sont alors appelés "indices composites"



Agnès Levillayer
Italy
Local time: 19:09
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 574
Grading comment
Merci beaucoup Agnès.
Tu es une véritable encyclopédie, on apprend de tout avec toi. Ah, l'expérience (et la culture aussi)!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search