KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

E.D.R.

French translation: pas d'équivalent, mais une définition en italien

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:27 Oct 5, 2004
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat de travail
Italian term or phrase: E.D.R.
Bonjour,

Dans le cadre d'un contrat de travail. L'E.D.R. est une des composantes du salaire. Ce sigle correspond à Elemento Distinto della Retribuzione. Connaissez-vous son équivalent en français ?

Merci pour votre aide.
Anna
Fanta
Luxembourg
Local time: 17:51
French translation:pas d'équivalent, mais une définition en italien
Explanation:
Elemento distinto della retribuzione . Aumento salariale in cifra fissa, uguale per i lavoratori dipendenti di tutti i settori, erogato con l'accordo interconfederale del 31 luglio 1992 che soppresse la scala mobile, a titolo di risarcimento per i punti non maturati fino all'avvio della riforma (definita con il (vedi) Protocollo di luglio del 1993). Tale cifra, pari allora a 20.000 lire (oggi 10,33 € mensili per 13 mensilità), fa parte della retribuzione obbligatoria. In molti contratti collettivi nazionali è stata inglobata nei (vedi) minimi tabellari, mentre in altri permane tuttora come voce retributiva separata.
Selected response from:

Sigrid Pichler
Italy
Local time: 17:51
Grading comment
Merci pour la définition Sigrid ! Merci également à Delphine pour ses précisions !
J'ai finalement opté pour 'indemnité forfaitaire de non-indexation'. Je ne sais pas si c'est la traduction exacte, mais ça permet de comprendre de quoi il s'agit...
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3pas d'équivalent, mais une définition en italien
Sigrid Pichler


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pas d'équivalent, mais une définition en italien


Explanation:
Elemento distinto della retribuzione . Aumento salariale in cifra fissa, uguale per i lavoratori dipendenti di tutti i settori, erogato con l'accordo interconfederale del 31 luglio 1992 che soppresse la scala mobile, a titolo di risarcimento per i punti non maturati fino all'avvio della riforma (definita con il (vedi) Protocollo di luglio del 1993). Tale cifra, pari allora a 20.000 lire (oggi 10,33 € mensili per 13 mensilità), fa parte della retribuzione obbligatoria. In molti contratti collettivi nazionali è stata inglobata nei (vedi) minimi tabellari, mentre in altri permane tuttora come voce retributiva separata.


    Reference: http://www.fim.cisl.it/glossario/e.htm
Sigrid Pichler
Italy
Local time: 17:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
Merci pour la définition Sigrid ! Merci également à Delphine pour ses précisions !
J'ai finalement opté pour 'indemnité forfaitaire de non-indexation'. Je ne sais pas si c'est la traduction exacte, mais ça permet de comprendre de quoi il s'agit...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search